Естества traducir español
21 traducción paralela
Всё неестественно, И случай этот против естества.
Todo es contra natura, como el acto que se cometió.
Проникал в глубины своего естества.
Penetré las entrañas de mi ser.
Да, страсть в высоких душах такова что рушит все законы естества. "
"Pues nada se pierde que no sea hallado... si se busca".
О, Боже. Ты стесняешься своего естества.
¡ Estoy desnudo!
Он представляет женскую половину естества.
Representa la mitad femenina de todas las cosas.
И ещё, из её естества исходит такой гулкий звук потому что у них во время родов женщины стоят прямо... словно дикие животные.
Y le sale de los bajos un ruido muy raro porque dan a luz a sus hijos de pie... ¿ Cómo suena eso?
В смысле, ты всю жизнь изучал сущность человеческого естества, а сам теперь повинуешься своему члену, как пещерный человек.
Quiero decir. ¿ pasaste toda tu vida estudiando la condición humana y al final te encuentras obedeciendo a tu polla como un hombre primitivo?
Я живу по законам своего естества
Y de los ríos que siguen su camino
"... когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы " " нашего естества... "
Cuando otra vez seamos tocados por mejores ángeles de nuestra nación.
всё же зазвучат единым хором Союза,... когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы нашего естества...
"Aún agrandaremos el coro de la unión - cuando una vez más seamos tocados..." - "Cuando una vez más seamos tocados..." " por los mejores ángeles de nuestra naturaleza.
Путь Естества...
La forma de la naturaleza.
Я взял то, что мир искусства называет настоящим мастерством, и смешал его со своим видением пронзительной красоты самого естества окружающего мира.
Tomé lo que el mundo del arte describe como un estilo maestro y lo combiné con mi propia interpretación de la belleza intensa del mundo natural que me rodea.
Она, тоже голая, сидит сверху, касаясь своей шелковой кожей его вздымающегося мужского естества.
Ella con los pechos desnudos, a horcajadas sobre él apretando su sexo de seda contra su miembro tieso.
Даже если я не могу быть с женщиной, которую люблю каждой толикой своего естества...
Incluso si no puedo estar con la mujer que amo con cada onza de mi ser...
В Итане нет естества, это все воспитание.
No hay natura con Ethan todo es nurtura.
Рисунок хной отражает внешнее и внутреннее солнце твоего естества.
El mehandi representa el sol exterior e interior de tu ser.
Это часть моего естества. Типа как духовное путешествие.
Es parte de mi todo, como un viaje espiritual, ¿ sabes?
За сущностью твоего естества.
La esencia misma de lo que lo hizo a usted.
В центре твоего естества бьётся малюсенькое сердечко.
En el centro de tu ser, hay un pequeño corazón palpitante.
В центре твоего естества бьётся малюсенькое сердечко.
En el centro de tu ser, hay un pequeño corazón que palpita.