Есть ли у нас что traducir español
95 traducción paralela
Есть ли у нас что-то подобное?
¿ Hemos tenido algo como esto?
Я хотел бы понять, есть ли у нас что-нибудь общее.
Quiero ver qué tenemos en común.
Посмотрим, есть ли у нас что-то общее.
Veamos cómo nos comparamos.
А... пропустим это через систему и посмотрим, есть ли у нас что-нибудь на Эллен Паркс.
Investiga si hay algo sobre Ellen Parks en el sistema.
Я не знаю, есть ли у нас что-то сверху.
No s � si tenemos extras en el pr � ximo cargamento.
Я посмотрю в холодильнике, есть ли у нас что-нибудь.
Veré si hay algo en la nevera.
Видите ли, у нас есть основания предполагать, что девушка была неподалеку отсюда.
Verá, tenemos razones para creer que no estaba muy lejos de aquí.
Что они там делают? " Но есть ли у нас воздушная поддержка?
¿ Tenemos respaldo aéreo?
Есть ли у нас гарантия безопасности... для забастовщиков? Что участники и помогающие забастовке люди не будут преследоваться, не будут репрессированы?
¿ Pueden garantizarnos... que los huelguistas y otros... no corren peligro y no serán víctima de represalias?
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
¿ Cómo se puede hablar de "garantizar" que los huelguistas - me resulta difícil citarlo - no sean considerados delincuentes?
Он сказал, что хочет знать есть ли у нас "познания основ".
Quería conocer cuál era mi dominio sobre los fundamentos.
Есть ли у нас память или нет, совершенно ясно, что мы с вами оба созданы для битвы, в большей степени, нежели остальные.
Con memoria o sin ella, está claro que ambos nacimos para luchar. - Más que los demás.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Lo que no sabes es que tenemos un secreto... Diana y yo.
У нас нет денег. У тебя они что-ли есть?
- No tenemos dinero...
Я не прошу вас отвечать прямо сейчас, но если вы считаете, что у нас есть хоть малейший шанс... Можно сходить на свидание, чтобы узнать, есть ли хоть призрачная надежда.
No te pido que te me declares ni nada, pero si crees que podrías tener la más mínima inclinación de salir en una cita, sólo para ver si hay una centésima de oportunidad.
Но будет ли у нас та близость что есть у вас?
¿ Pero podríamos tener la cercanía de Uds.?
Есть ли у нас доказательства того, что тот, за которым сейчас следит майор, настоящий?
¿ Acaso hay alguna prueba de que el sigue la Mayor es el real?
Едва ли "со стороны". Фаланга - лучшее, что у нас есть. Элита нашей потомственной линии воинов.
No son "fuerzas externas" La Falange es lo mejor que tenemos la elite de nuestro linaje guerrero, la punta de la lanza
Посмотрим, захотят ли они продолжить то, что у нас есть по их части.
Y ver si quieren seguir hasta el final.
Видишь ли, Америка строга в отношении тех, кто в нее попадает... потому что у нас есть вещи, которые люди хотят украсть.
America es estricta con quien deja entrar. Porque tenemos cosas que la gente quiere robar.
Хочу сообщить, что у нас есть свидетельство миссис Маркворд, агента ФБР под прикрытием. Она показала, что Энни Ли Мосс была членом компартии и платила взносы в Северо-Восточном отделении компартии.
Tenemos el testimonio de la Sra. Markward... la agente del FBI... que dice que Annie Lee Moss era miembro... miembro que pagaba las cuotas al Partido Comunista... sección noreste del Partido Comunista.
Нам нужно выяснить, есть ли у правительства что-то против нас.
Necesitamos saber si el gobierno tiene un caso contra nosotros.
Но, видишь ли, у нас есть душа, так что мы попытаемся.
Tenemos almas, así que lo intentaremos.
Смотри, у нас есть два браслета, так что двое из нас могут быть в спа пока третий будет сидеть в номере, примерять шмотки Хейли
Miren, tenemos dos brazaletes, dos de nosotros podemos estar en el spa mientras el tercero se queda aqui probandose la ropa de Hayley
Все, что у нас есть слова Малоуна, которым вряд ли поверят в суде.
Sólo tenemos la palabra de Malone, que en un juicio no vale nada.
- Думаю, да, но... - А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
- Supongo que si - ¿ Nunca se le ocurrió, antes de manejar una hora, telefonearnos?
Это означает, что у нас есть шанс, не так ли?
Esto significa tenemos una oportunidad, ¿ no?
Видел ли ты как того Приезжают пацаны со всего мира, спят в машинах только чтоб у них был шанс потренироваться в Золотом зале. типа, у нас здесь есть, что-то сособенное.
Uno veía camionetas así... tipos que venían de todo el mundo, UNETE A ARNOLD dormían en sus autos, esto y eso... cualquier cosa para tener oportunidad de entrenar en Gold's Gym porque teníamos algo especial aquí.
Но не думаете ли вы, что у нас есть шанс быть вместе, у меня и у Лоры?
Pero, ¿ crees que tenemos alguna posibilidad juntos, yo y Laura?
Должен ли я напомнить, что если вы не исполните ее предсмертные пожелания, то у нас есть полномочия выселить вас из вашего...
Puedo recordarle que si no cumple todos sus deseos de última voluntad tenemos la autoridad para sacarlo de su propia casa- -
Я держу пари, что у тебя есть парочка историй для нас, не так ли?
Seguro que tienes alguna anécdota para contarnos, ¿ no?
Я не думаю, что вы могли бы сказать даже, есть ли у нас надежды и мечты.
No creo ni que tú puedas decirnos si tienes esperanzas o sueños.
Вообще-то, Дениз, есть ещё кое-что. Видишь ли, у нас тут очень дружный городок.
Oh, realmente, un, Denise, una cosa mas um, esta es una comunidad muy unida,
Так, что? Есть ли у нас бомба?
¿ Tenemos una bomba?
Вы хотите сказать, что вам нужно узнать, есть ли у нас алиби?
Quiere decir que quiere nuestras coartadas?
В смысле, я не знаю, забыл ли, но если мы зайдём дальше тогда я могу всё испортить, и мы потеряем то, что у нас есть. То единственное, что у меня сейчас есть.
Quiero decir, no se si lo he hecho, pero si vamos allí, eso podría joder las cosas, y podríamos perder ésto, y esta es la única cosa buena que tengo en éste momento.
Или, погоди, из-за того, что он спросил, есть ли у нас чувства друг к другу?
Espera, ¿ o fue la parte en que preguntó si sentíamos algo por el otro? - Todas.
Выясним, есть ли у нас общие планы на будущее, потому что...
Hay que ver si tenemos un interés por futuro parecido, porque... quiero una vida...
Алисии только что позвонил сотрудник седьмого апелляционного суда, и спросил, есть ли у нас дополнения по нашей апелляции.
Alicia acaba de recibir una llamada del secretario del Séptimo Circuito, preguntando si tenemos un addendum para nuestra apelación.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Pues, no sé si decir amigos, porque acabamos de conocernos, pero creo que tenemos una dinámica abierta y especial.
На мой взгляд, Кейли Паркер всё еще лучшее, что у нас есть.
Bueno, apuesto mi dinero a que Kelly Parker es todavía lo mejor que tenemos.
Я то конечно знаю, что у тебя всегда есть план. Но вот некоторые, кроме меня, некоторые вообще не понимают : есть ли у нас вообще план
Ya sé que tú siempre tienes un plan, pero algunos, yo no, se preguntan si de verdad hay algún plan
У нас даже есть группа археологов, проверяющая, не хотим ли мы найти Ковчег Завета, что очень бы расстроило бы их.
Incluso tenemos arqueólogos para que no nos sumerjamos en el Arca de la Alianza que sería desafortunado.
Сейчас, есть ли у нас, какие-либо основания верить что что-то- - что София сказала нам правду?
Ahora bien, ¿ tenemos alguna razón para creer que... algo de lo que... Sophia nos ha dicho es verdad?
Потому что у тебя уже есть одна из нас, не так ли?
Porque tú ya tienes a uno de nosotros, ¿ no?
Мы готовы начать наш эксперимент, чтобы узнать правдив ли миф о том, что мужчины лучше ориентируются по карте чем женщины вот наш план : у нас есть 20 волонтёров, 10 мужчин, 10 женщин
Estamos a punto de iniciar el experimento para saber si el mito es cierto que los hombres son mejores navegadores que las mujeres. Por lo tanto, este es el plan. Contamos con 20 voluntarios, 10 hombres y 10 mujeres.
Возможно ли, что у нас есть нечто общее? Дженна Гамильтон – зазнавшаяся тощая сучка!
¿ Era posible que tuviéramos algo en común?
Макс, женщина за моими столиками хочет знать, есть ли у нас блюда без глютена. Горячая еда от горячего мужчины. Что мне ей сказать?
Max, una mujer de mi sección quiere saber si tenemos algo sin gluten. ¿ Qué le digo?
Клянешься ли ты, Ледяной Джек, охранять всех детей на свете, защищать их ценой своей жизни, защищать их надежды, мечты и сны, потому что они - всё, что у нас есть, всё, что мы есть, и всё, чем мы будем?
¿ "Tú, Jack Escarcha, prometes cuidar de los niños del mundo, protegerlos con tu vida, así como sus esperanzas, sus deseos y sus sueños, ya que ellos... son todo lo que tenemos, todo lo que somos y todo... lo que seremos jamás?"
Я пошла к ней, чтобы понять, есть ли у них что нибудь против нас. И у них ничего нет.
Necesitaba verla para ver si tienen algo en contra de nosotras pero no lo tienen.
И у нас есть много что обсудить, не так ли?
Y tenemos mucho que discutir, así que, ¿ de acuerdo?