Жадные traducir español
125 traducción paralela
Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
En cuanto llega, te lanzas a él, y él te estrecha entre sus brazos, en un apasionado abrazo.
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
Mujeres horribles, marchitas, gordas, avariciosas.
♪ Вы долго гнались за счастьем, ♪ ♪ протягивали к нему жадные руки ♪ ♪ и, как многие до вас, обрели пустоту. ♪
Ustedes estuvieron mucho tiempo buscando la felicidad, estiraron las manos ávidas y, cómo muchos otros antes que ustedes, encontraron el vacío.
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
¡ Los campesinos son avaros, astutos, malvados, estúpidos, y asesinos!
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
No, no sé. Como niños expulsados a la jungla de noche. Los búhos pasan, mirándote con sus ojos amarillos.
Игроки – жадные, бесстыжие.
Los jugadores son gente muy dura.
60 % которых переходят в жадные ручки доброго христианина и благотворителя каноника Оуэнса.
¡ Y pensar que dos tercios irán a las rapaces manos del querido reverendo Owens!
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Un refresco frío... por regalarte la vista con esa foto, muerto de hambre.
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Cuando regresan del frente les encanta darse a la buena vida.
Фануччи злится. Говорит, что все в этом районе стали жадные.
Fanucci dice que el barrio se está descuidando.
- Жадные бестии!
- ¡ Ratas avariciosas!
Детям - бесплатно. Мы не жадные!
Los niños viajarán gratis.
Я согласен, например, с тем что большинство мужиков... тщеславные, никчёмные, жадные, грубые говнюки которые вот-вот уничтожат эту планету...
Estoy de acuerdo, por ejemplo, que en su mayor parte los hombres son gilipollas presumidos, ignorantes, avariciosos y brutales que casi acaban de arruinar el planeta...
Они жадные, ненадежные тролли.
Son unos trols avariciosos de poco fiar.
Они жадные... Любят пить.
Son avaros, y les encanta beber.
С моей точки зрения, люди были очень похожи на ференги : алчные, жадные, интересующиеся только наживой.
Los humanos solían ser como los ferengi avariciosos, materialistas, les interesaban sólo los beneficios.
Но они все жадные.
Los mata la codicia.
Они грубые, доверчивые и жадные.
Son vulgares, crédulos y codiciosos.
Все эти жадные коммунисты превратились в сумасшедших капиталистов. Кошмар.
Los comunistas se han hecho capitalistas.
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
He conocido a gente como tú durante toda mi vida. Mentes malintencionadas y avariciosas capaces de hacer cualquier cosa por ganar dinero.
Жадные суки.
Ahora es momento que nos pague " Hijos de puta codiciosos!
- Фламинго жадные.
- Son malos. Muerden.
Hoarders may get piles of money, Жадные могут грести деньги лопатой,
Los acaparadores pueden obtener montañas de dinero,
Они все жадные и дерганые, потому что сахара переели.
They're all greedy, hopped up on sugar.
С тех пор я значительно поумнел. Я узнал, что люди везде одинаковые. Жадные, как звери.
Ya no soy tan tonto, la gente es igual en todas partes.
Такие безответственные и жадные до наживы компании, как "Виксберг" не должны уходить от правосудия за совершенные убийства.
- Ya los tienes. - No tenemos nada aún.
Такие безответственные и жадные до наживы компании, как "Виксберг" не должны уходить от правосудия за совершенные убийства.
Sr. Rohr, ¿ cómo espera ganar este caso? Muy simple.
Жадные американцы. Думаете, вам все дозволено?
Estadounidenses avaros.
Люди, управляющие этими компаниями - это самые жадные уебаны в мире.
Los dirigentes de éstas compañías son el grupo de cabrones más avaros que jamás hubo.
Он и его жена очень жадные.
¿ y ahora está en este alineamiento también? Él y su mujer son extremadamente codiciosos.
Что? Слишком жадные, чтоб ваш адвокат передал их мне, или так веселее?
¿ Muy sencillo para tener a su abogado ocupado o es más divertido de esta forma?
В основном жадные жёны и охотницы за деньгами.
Sobretodo las mujetes golosas y los buscadores de oro.
Ну, скажи своему другу, что, судя по моему опыту, жадные до денег бандиты похожи на бродячих собак.
Dile a tu amigo que, los pillos que piden dinero son como los perros de la calle.
- Отстаньте, масло-жадные паразиты!
- ¡ Apartense, parásitos sedientos de aceite!
Мы не жадные и не бедные.
¿ Parece que necesitamos el dinero?
Ты просто не хочешь признаться в этом самой себе! Они не такие уж плохие люди, но они слишком жадные.
Sé que aún albergas esperanzas... pero nunca son mala gente, son gente avariciosa.
Мои интерны... Мои жопа-лизы, жадные до операций, соперничающие сосунки.
Mis internos, mis internos competitivos, aduladores, amantes de cirugías,
До тех пор пока эти жадные уроды не прознают о нем!
Siempre que estos gilipollas no los descubran!
Держите свои жадные ручонки подальше!
Las manos lejos de aquí!
Вы можете нас подавлять, можете отрицать, суть в том, что вы - всего лишь животные. Похотливые... Жадные...
Y pueden reprimirse y negar todo lo que quieras pero la verdad es, que son unos animales deseosos codiciosos hambrientos animales violentos.
Мы не жадные.
No somos avaros.
Они говорят - старые ремёсла! Они просто жадные.
Como cuidar de las antigüedades.
Вы слегка жадные, тебе так не кажется?
Algo ambiciosa, ¿ no crees?
За нее хотели восемь штук, жадные жабы.
Esos sapos codiciosos querían ocho mil por él.
Что все мы жадные.
Porque todos somos codiciosos.
Мои жадные дети убьют его, а я спасусь как анти-Менендес.
Así mis codiciosos hijos lo matan, y seré capaz de escapar no menendizado.
Жадные люди руководят самыми богатыми странами.
La gente codiciosa tiene en mente el país más rentable.
Они не тупые, эгоистичные, жадные, трусливые, недальновидные черви.
No son estúpidos, egoístas, codiciosos, cobardes o miopes.
Скажу вам, что я понял насчет женщин, они жадные, манипулирующие тобой, бессердечные, злобные маленькие... шлюшки.
Les diré lo que me di cuenta, sobre las mujeres es que son codiciosas, manipuladoras, de corazón frío, sádico poco... frescas.
На большие богатства слетаются жадные вороны.
La riqueza en grandes cantidades atrae a los cuervos.
"Волшебный автобус - 7-ая неделя" "Это для меня загадка. " Мы - жадные, и мы с этим согласны.
Autobús mágico - 7º semana Para mí es un misterio Teníamos codicia Con la que habíamos coincidido Crees que debes tener más de lo que necesitas Hasta que no lo tengas todo no quedarás libre Sociedad, estás loca Espero que no te sientas sola sin mí...