Жалить traducir español
25 traducción paralela
Хью, мой малыш, надеюсь, когда ты вырастешь, их языки уже будут не способны так жалить.
Huw, mi pequeño. Espero que cuando crezcas sus lenguas no sean tan mezquinas.
Позволь врагам жалить тебя достаточно долго, и рано или поздно они пожрут твою силу.
"Si dejas que tus enemigos corrompan tu poder durante tiempo,... finalmente lo corromperán por completo."
Слова могут жалить вола?
Se puede herir a un burro con palabras?
Он реально крутой, как он умеет жалить своим носом!
¡ De puta madre! la forma en la que... ¡ pica con su nariz!
"Могут жалить или убивать."
Con células urticantes ".
Та тварь умеет жалить и летать.
Esa cosa puede picar y puede volar.
Кто теперь будет жалить меня и ползать по моим сэндвичам!
¿ Quién va a picar el huevo de mi sandwich!
Здесь много места для твоих пчел, ещё, здесь есть цветы, а рядом тюрьма, так что им будет, кого жалить.
Tus abejas tendrán completamente este viejo invernadero para ellas. Todavía, hay flores. Y esta cerca de la prisión, así tendrán un lugar para picar a alguien.
Гадюки не могут любить, Карина, они могут только жалить.
Las víboras no aman, Karina. Envenenan.
Так эта тварь может жалить?
Entonces ¿ Esa cosa puede picar?
Я попросила их не жалить тебя.
Les pedí que no te picaran.
Вы любите жалить людей?
 ¿ Le gusta picar a la gente?
Порхать как бабочка, жалить как пчела.
Vuelo como una mariposa, pero pico como una abeja.
Порхать как бабочка, жалить как пчела.
Flota como una mariposa, pica como una abeja.
Но в этом был свой плюс — пчёлы Джоба достаточно выздоровели, чтобы снова жалить.
# Largo, Escape, Aléjate, Escape... # Lo bueno de todo, es que las abejas de Gob se sentían bien como para seguir picando.
Жуку не лень жалить весь день, А жучихе жужжать в жару.
¡ Qué de cosas por hacer a morir hoy en un minuto o dos a dos.
Она... будет топтать твою голову, пока ты будешь жалить ее в пятку.
Ella... te pisará la cabeza mientras tú herirás su talón.
Он умеет только жалить своими словами, в жизни не скажет доброго слова.
Nunca una palabra amable...
Можете жалить меня, пчёлы.
Adelante abejas y piquenme.
Они тоже могут жалить.
También pican.
Их поведение может иногда жалить...
Su "beehavior" puede ser espantoso a veces...
Прошу огонь... не жалить сильно.
Pido al fuego... que afloje su dominio.
Это все, что вы можете? Жалить?
¿ Eso es todo lo que puedes hacer?
Но ты же знаешь, скорпион должен жалить...
Pero tú sabes, un escorpión debe picar...
Жуку не лень жалить весь день, а жучихе жужжать в жару. - Мне нужно пописать.
- Tengo que hacer pis.