English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жарили

Жарили traducir español

27 traducción paralela
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Comíamos cordero asado y bebíamos vino en las carpas en medio del desierto, sólo fingíamos.
"Эй, помнишь ту ночь - мы так ужрались, натрахались, всех тех девчонок, мы их жарили..."
" Hey, Yul, ¿ te acuerdas esa noche, en que estábamos arruinadísimos, y nos estábamos cogiendo a esas minas?
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал : " Переверните меня.
Lo martirizaron asándolo y dijo : "Denme vuelta, estoy cocido de este lado".
Сжигали. - Жарили, как животных!
- Los cocinaban como carne.
Но на этом масле жарили картошку. Я её ела.
Pero yo también he comido papas.
Я же говорила что это соус, Вы что-то жарили?
Sabía que era salsa... pero, ¿ alguien cocina manteca de cerdo?
Тогда их жарили в буквальном смысле.
De ahí surge esa palabra.
Там жарили ягненка на гриле, и люди танцевали.
Estaban asando cordero, y la gente brindaba.
Лучше бы мы жарили мясо на гриле.
Hubiera sido mejor una parrillada.
Народ, вы что, конфеты Ментос жарили?
¿ Estuvieron friendo canicas?
Ага, старая добрая вечеринка - для своих. Мясо много жарили, там, бургеров.
Sí, una buena fiesta con una gran barbacoa.
Когда мы жарили зефир на огне и делали сморсы.
Como cuando asamos bombones en la chimenea y hacemos s'mores.
Мы жарили гамбургеры и строили замок на заднем дворе и играли в "подковки".
Asamos hamburguesas e hicimos un fuerte en el patio trasero, y jugamos a la herradura.
Мы жарили гамбургеры на ужин.
Hicimos hamburguesas para cenar.
Я плавала каждый день, а ночью мы жарили рыбу на камнях...
Nadé durante todo el día, por la tarde cocinamos un pez sobre una piedra...
мы зажгли горелку Бёнсена мы жарили зефир и делали что-то ещё
Encendimos el mechero Bunsen. Asamos malvaviscos e hicimos galletas.
И я сказала ему, что мы зажгли горелку и жарили зефир, но я точно помню, что мы выключили ее, когда уходили.
Y le dije que si encendimos el mechero Bunsen y freimos unos malvaviscos Yo claramente recuerdo que apague el mechero Bunsen antes de irnos
Горелка, они жарили зефир...
Mechero Bunsen, que eran asar malvaviscos...
Там жарили не только поросёнка на вертеле.
Que consistía un cerdo en un asador y toallitas humedas.
Вечером мы жарили барбекю, а вокруг бегали трое детишек.
Ahí estaban unas carnes asadas por la tarde. Tres hijos pequeños corriendo.
- Вы что их жарили? - А что?
- ¿ Qué estás haciendo friendo cosas?
Расскажи ей про тот случай, когда мы жарили обрезки ногтей в микроволновке.
Dile de la vez que pusimos en el microondas las uñas cortadas del pie.
Их жарили в арахисовом масле.
Están fritos en aceite de cacahuete.
Пирожки с сомом жарили на арахисовом масле.
¡ Los pasteles de pescado están fritos en aceite de cacahuete!
Эй! Это жарили на арахисовом масле!
¡ Están fritos en aceite de cacahuete!
Я был уверен, что на этом костре они жарили свой страшный обед из человеческого мяса.
Estaba seguro de que en esa fogata habían asado su horrible almuerzo...
Мы всегда жарили на новый год.
Siempre lo tenemos en la víspera de Año Nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]