English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жарким

Жарким traducir español

94 traducción paralela
Все время вперед, под жарким небом.
Tú... siempre viajar... bajo un cielo ardiente...
Он был ни жарким, ни холодным, но ужасной силы и сразу повалил нас на землю.
No era fría ni caliente, solo era una fuerza terrible. No te podías levantar.
Лето было жарким в тот год, когда они встретились в первый раз.
La primera cita fue en un verano muy caluroso.
- Я пойду вниз и займусь жарким.
- Bajaré a preparar la cena.
Конечно, жить здесь, в горах, с холодной зимой, и жарким летом, как сейчас.
Claro que vivir aquí entre montes, con el frío que hace en invierno... El calor que pega en verano... Como ahora.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
El prefecto quiere saber que le pidió que tocase un caluroso día de verano cuando fue a su cuarto.
Жарким огнём любви сердце горит.
Como un terrible fuego, mi amor arde por ti.
Жарким днём нет ничего лучше тёплого диетического напитка.
Lo que yo os diga, en un día caluroso, nada como un refresco light caliente.
Очень холодное вино очень жарким днем.
Vino muy, muy frío, en día caluroso caluroso.
Случилось то жарким днем 69 лет назад.
Era un mediodía abrasador de hace 69 años,
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
lmagino lo que estáis pensado de mi : un académico de mediana edad sudando bajo los soles riseanos, que pierde el tiempo diciéndoos cosas que no os interesan lo más minimo.
Но однажды в июле, жарким днем я подал неотбиваемый бросок.
Pero un día, en julio, hacía mucho calor ponché a alguien.
- И жарким.
- Y caluroso.
Я пока не знаю, что насчет блюда между рыбой и жарким, но мы что-нибудь придумаем.
Cuánto siento molestarlos.
Я гоню тебя своим жарким дыханием к берегу где осталось твое тело!
Te conduzco con mi aliento caliente a tu cuerpo que está en la orilla.
Жаль разочаровывать, Лайла. Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Perdón por decepcionarte, Lilah, pero no estoy esperando en la puerta con la cena servida.
Октябрь в том году был очень жарким.
Fue un Octubre muy caluroso. Y volviste...
А как, насчет.. Лето Адама Шипли - как отдых от Андовера было очень жарким
¿ Qué tal... el verano de Adam Shipley, sabático de Andover era caluroso?
Только представьте себе второе кошмарное, хладнокровное убийство злодейски задуманное и исполненное жарким днём в Хантерберри.
Ahora les rogamos que contemplen todo el horror del segundo asesinato a sangre fría, perversamente planeado y llevado a cabo en una cálida tarde en Hunterbury.
Джей-Ти размораживает его самым жарким оральным сексом на свете.
J.T. lo descongela con la mamada más cachonda del mundo.
Том Круз до упаду занимается жарким, супергероическим сексом с мужчиной.
Tom Cruise teniendo sexo caliente como un superhéroe.
Но одним жарким августовским днем на треке в Шарлотт все кончилось.
- Nascar! Ese mismo.
Они переоделись в цыган. Мое армейское чутье... подсказывает, что дело будет жарким.
Mi entrenamiento en el ejército... me dice que será una misión peligrosa.
- Жарким?
- ¿ Una misión peligrosa?
Что же было таким жарким? Это погода.
Justo debajo del sello, lo que es tan caliente... es el tiempo.
А самым жарким был 2005 / год выпуска фильма - прим.пер. /
Y el mas caliente de todos fue 2005.
Ты вспотел, как джихадовский самоубийца жарким летом.
Sudabas como hombre-bomba en plena jihad.
Готовьтесь к самым жарким выходным лета.
Prepárense para el más caluroso fin de semana.
Мы сделаем это место жарким и липким... Прямо как любят МакПойлы.
El bar se pondrá caluroso y húmedo justo como les gusta a los McPoyle.
" Но, вот он я, гнию, под жарким солнцем Калифорнии.
Pero aquí estoy, pudriéndome en el caliente sol de California.
От тебя прет одеколоном и жарким по-мексикански.
Hueles a colonia y tacos.
На самом деле, высокое худощавое телосложение позволяет более эффективно отдавать тепло в местности с жарким климатом.
De hecho, somos más altos y flacos e irradiamos calor de manera más efectiva en climas calientes.
Это было жарким летним днем в августе.
Era una tarde caliente de verano en agosto.
Похоже, это лето будет жарким.
Este parece ser un día caluroso.
В конце-концов я воспользовался кондиционером и стал жарким парнем
Finalmente usé mi disfraz de reparador de aire acondicionado y calefacción.
Судя по снимкам нового солнца, соревнование и правда будет жарким.
Pero buena suerte con eso. Basado en escaneos del sol, diría que definitivamente se está calentando.
В момент создания должно было быть время, когда Вселенная была единственным, невообразимо жарким и невероятно крошечным объектом, вся Вселенная была сделана всего лишь из одной сущности, полной будущих перспектив.
En el instante de la creación tiene que haber sido un tiempo en que el Universo no era más que una simple, inimaginablemente caliente inmensamente pequeña entidad el Universo entero fue hecho de una sóla cosa llena de posibilidades.
Итак, Кэм хочет. чтобы Ходжинс провел эксперимент, чтобы выяснить насколько жарким был огонь?
Así que Cam quiere que Hodgins diseñe un experimento para ver qué tan caliente fue el fuego.
Да. Насколько жарким был огонь в котором горело тело.
Sí, qué tan caliente fue el fuego para quemar un cuerpo.
Она сказала, что Хэллера у нее нет, но запахло жарким.
Asegura que Heller no estuvo allí, pero Olí a pescado...
Наверно нелегко такой женщине остаться одной, да еще... с таким жарким телом, как твое, верно?
No es fácil para una mujer estar sola... con tu cuerpo poniéndose caliente, ¿ no?
* Ты возвращайся вместе с жарким маем... * Да! Ха-ха!
# But call me back when's summers in the meadow... # Oye, Olivia Newton Skelton, vigila alrededor de la puerta del escenario.
Синим и жарким своим языком, Многих из вас достанет он, Лев!
Con su lengua azul y caliente, morderá al más valiente
7 декабря для Перл-Харбора на Гавайях выдался жарким днём.
El 7 de diciembre fue un día tranquilo en Pearl Harbor, Hawái.
Эй, если дело станет жарким, знаешь, я не потеряю драгоценное время, отстегивая ремень безопасности.
Las cosas se ponen difíciles y sabes, y no quiero desperdiciar tiempo valioso..... tratando de liberarme del cinturón de seguridad.
Под жарким солнцем морская вода в этих лагунах испаряется, и остаётся хлористый натрий, обыкновенная поваренная соль.
Lo que hacen aquí es bombear agua de mar en estas lagunas y la dejan evaporar. Lo que buscan es esta sustancia, cloruro de sodio, sal de mesa.
И если вам нужно вырубить прожекторы с расстояния нескольких сотен метров, то они подойдут больше, чем выключатель. Пеноизоляция годится не только для того, чтобы сохранить в вашем доме прохладу жарким летом. Заполните ей диафрагму динамика сирены, и она произведёт не больше шума, чем декоративный гном для сада.
Si necesitas romper los focos desde unos metros son incluso mejores que un interruptor el material aislante es útil ara más cosas que mantener tu casa fresca en verano úsalo para llenar el diafragma de una sirena y será tan ruidoso como un enano de jardín.
Лучше я займусь жарким сексом с теркой для сыра.
Preferiría masturbarme con un rallador de queso.
Среди праздничных нарядов к Хэллоуину... самым "жарким" костюмом этого года стал костюм Леди Гаги. Ещё бы - когда ты закончишь его надевать, будет уже третье ноября.
La industria de disfraces para Halloween dice... que el disfraz mas popular es el de Lady Gaga... pero claro, para cuando termine de ponerselo... ya será 3 de Noviembre.
Я всё видел, пока занимался жарким сексом с дочерью Донбота.
Lo vi todo mientras practicaba sexo caliente con la hija de Donbot.
Тем летом 1968 года, таким же влажным и жарким, как сегодня,
Verano de 1968.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]