Ждете traducir español
1,349 traducción paralela
Не знаю, чего вы ждете.
No sé qué esperan ustedes.
Чего ждете?
¿ Qué esperas?
Вы ждете, что я буду делать эту грязную работу за бесплатно?
¿ Esperan que haga este trabajo sucio por nada?
- Кого-то ждете?
- ¿ Esperas a alguien?
Но вы ждете чуда, не так ли?
Notas su hedor pero sigues esperando un milagro, ¿ verdad?
Ждете, что вот-вот огорошу вас, обухом-то, да?
Ahora está esperando el martillazo, ¿ no?
Давно ждете? Нет.
- ¿ Hace mucho que esperan?
Тех, которые вы ждете
Los que Ud. quiere, al menos.
Вы ждете, когда я сяду работать, чтобы начать колотить?
¿ Qué esperas que haga? ¿ Quieres que te pegue o algo así?
Чего вы ждете?
¿ A qué está esperando?
- Просто, что бы вы знали. Если вы ждете чуда - то пора начинать молиться.
Si estás buscando un milagro, será mejor que empieces a rezar.
- Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника?
¿ Ustedes esperan al de admisión juvenil?
- Ждете криминалистов?
- ¿ Esperan una unidad forense?
Подтвердите, что вы ждете на вашей позиции.
Confirme que tiene contención.
Подтвердите, что ждете.
Confirmen que estan esperando.
Словно кто-то накрыл его огромной крышкой, наполнив город тишиной, которая обычно возникает, когда вы ждете гостей.
Era como si hubieran colocado una quesera encima, creando la tranquilidad que desciende cuando se espera visita.
Вы ждете возвращения домой, я тоже.
Echan de menos el hogar. Yo también.
Ждете, когда этот мужлан убьет Фанфана?
- Usted atiende al que Fanfan hirió?
- Чего вы ждете от меня?
- ¿ Qué espera de mí?
Чего вы от меня ждете?
¿ Qué puedo hacer?
Вы уже оделись и ждете в гостиной.
Dios mío. ¡ Dios mío! ¡ Qué milagro!
Вы чего-то ждете?
¿ Qué esperaba?
Вы ждете новой атаки?
¿ Estamos esperando otro ataque?
- Вы этого ждете?
- ¿ Está esperando esto?
Извините. Вы меня ждете?
Perdón. ¿ Me esperan a mí?
Майор Валчек сказал, что вы ждете нашего визита.
El comandante Valchek dijo que nos esperaba.
Вы ждете Эшли Рамм?
¿ Está esperando a Ashley Ramp?
- Ждёте кого-нибудь?
¿ Te encontrarás con alguien?
Ну, вы женатый, ждёте ребёнка.
Bien, usted es un hombre casado que espera un hijo.
Я так понимаю, что вы ждёте меня, Полковник.
¿ Ha estado esperando para verme, Coronel?
Ладно, чего вы ждёте мальчишки?
Muy bien, ¿ qué están esperando, muchachos?
Ждёте с нетерпением.
Muy dispuesto. Bien...
- Чего вы ждёте?
- ¿ Qué pasará?
Вы ждёте пока не станете такими старыми, что никому не будете нужны.
Esperan a ser tan viejas que nadie las quiere.
Вы ждёте на стоянке. Я захожу.
Esperas en el estacionamiento.
Вы ждёте, что я умру.
Ustedes quieren que yo muera.
Если вы хотите быстрого ответа, то вы не ждёте доказательств.
¿ Por qué? Si deseas una respuesta rápida, no quieres una justificación de la respuesta.
Вы чего ждёте?
¿ Qué quieres?
Вы ждёте, чтобы я сделал заказ, или хотите что-то сказать?
¿ Esperas que pida o me vas a decir algo?
Ну, и чего же вы ждёте?
Bueno, ¿ a qué esperáis?
Извините... вы ждёте, что я сяду в машину к совершенно незнакомому человеку и... и поеду Бог знает куда? ..
Perdone. ¿ Ud. espera que suba a un auto con un completo extraño y, y, y que me lleven a Dios sabe dónde?
Хатак, которого вы ждёте, несёт смерть, а не спасение!
Sabían que iban a ser atacados. Nadie se ha salvado.
У меня то, что вы ждёте.
Tengo la cosa que estaba esperando.
Ты ждёте, чтобы человек прошёл пешком....
¿ Espera que este hombre vaya camin -?
Чего вы ждёте? Чтобы обвалился потолок?
¿ Qué espera señora, que se caiga el techo?
Чего вы ждёте?
¿ A qué esperan?
Вы ждёте, пока все выйдут?
¿ Esperas que salga alguien?
Надеюсь, Вы не ждёте моего признания?
Espero que no esté contando con una confesión.
Ждете не дождетесь когда поедите на ярмарку?
¿ Excitados por la Convención de comics?
Я уверена, что вы ждёте возможности ознакомиться с отчётом.
Estoy segura de que todos estáis ansiosos por leer el informe.
Если вы ждёте, что Хэффли позвонит, вы его недооценили.
Si esperáis a que Haffley llame, le habéis juzgado mal.