Желанная traducir español
45 traducción paralela
– Желанная моя!
- ¡ Mi adorada!
Но где она, моя желанная...
¿ Dónde vive, la deseada de mi corazón?
Ты - красивая, умная, желанная.
Eres hermosa, inteligente, atractiva.
Ты самая желанная женщина что я когда-либо встречал.
Eres la mujer más deseable que existe.
Желанная цель кажется далекой, и это повергает в отчаяние.
Los palestinos estaban muy lejos aún de su objetivo.
- Эта передышка самая желанная
- El descanso es muy bienvenido.
Она самая желанная женщина в Америке, её хотят все мужчины.
Es la mujer más deseada de América, lo que quieren todos los hombres.
Вы всегда желанная гостья.
Oh, bueno, eres bienvenida cuando quieras.
Вы очень красивая и желанная женщина.
Eres una mujer hermosa y muy deseable.
Лондон - желанная мишень для атаки.
Londres es el blanco más grande del mundo.
Да я желанная подружка!
¡ Soy una novia trofeo!
Эй, я молодая желанная женщина.
Oye, soy una mujer joven y deseable.
Ага, она желанная.
Sí, ella quiere.
И самая желанная.
También la más deseada.
Вы желанная гостья в любое время.
Puede venir cuando se sienta mal.
Если только это не самая желанная женщина Испании.
A menos que sea la mujer más deseada de España.
- Да, греческое. В переводе - желанная.
Sí, es "amada" en griego.
А, желанная в переводе.
Eso es "amada" en griego.
для кого повязка тоже желанная добыча.
Especialmente unos que buscarán la cinta para si mismos
Вскоре сюда прибудет желанная гостья.
Nuestra invitada especial llegará pronto.
Ты - желанная женщина.
Eres una mujer deseable.
Это ли не цель желанная?
Este es un final que debería ser deseado con ansia.
Ее яйца - желанная добыча для хищника, это отличное готовое блюдо.
Sus huevos son muy codiciados por los depredadores. Son excelentes comestibles envasados.
Желанная перемена.
Un cambio bienvenido
Ты знаешь, какая самая ценная, самая дорогая, самая... желанная вещь во всём мире?
¿ Sabes qué es lo más valioso, lo más precioso, lo más codiciado en todo el mundo?
Я — его единственная и желанная!
¡ Nunca! ¡ Sólo me ha amado a mí!
Из всех женщин, чьи наслаждения я бы выбирал, самая мной желанная Мать Исповедница, всегда была слишком опасной, чтобы прикоснуться.
De todos los placeres que he probado de las mujeres, el que más he querido... es el de la Madre Confesora, que siempre ha sido muy difícil de tocar.
Чтож, я согласна, это не самая желанная работа в мире...
Bueno, estoy de acuerdo en que no es el trabajo más placentero del mundo...
Я желанная, пышная женщина, но со мной никто не хочет заниматься сексом!
¡ Soy una atractiva y corpulenta mujer pero nadie quiere tener sexo conmigo!
Вы желанная добыча для любой женщины.
Eres un partido.
Вы очень желанная.
eres es muy deseable.
И всё ещё желанная многими.
Pero deseada por más que unos pocos.
О, Моя "желанная"
Dios "meo".
Потому что Катя - женщина, желанная многими мужчинами.
Porque Katya es una mujer que muchos hombres desean.
- Желанная мысль.
- Solo una ilusión.
Ну, иногда, обычный это желанная передышка.
Bueno, a veces, lo normal es un alivio.
Это желанная беременность?
¿ Es un embarazo deseado?
Рядом со мной, желанная невеста.
A mi lado, querida novia.
О, такая желанная.
- Sí. - Muy desafiante.
Ты адекватная, бойкая, весёлая, гармоничная, деловая, естественная, ж... желанная.
Usted es elocuente, brillante, valiente, Diestro, apasionante, astuto... G... galvanización.
Самая желанная холостячка Нью-Йорка.
Una de las solteras más codiciadas de Nueva York.
Самая желанная холостячка Нью-Йорка?
¿ La soltera más codiciada de Nueva York?
Единственная желанная мне женщина это ты.
La única mujer a la que quiero... eres tú.
Те, кто изображают недотрог, - самая желанная добыча.
Las más difíciles de atrapar siempre son las mejores presas.
В конце концов, Мария очень желанная штучка.
Después de todo, Maria es muy aconsejable.