Желательно traducir español
411 traducción paralela
Желательно составить завещание, мэм.
Lo mejor es hacer un testamento, señora.
Желательно, Ваше Величество.
Sería deseable, en mi opinión.
Сейчас бы на пруд. И желательно, не одному.
Ojalá estuviéramos en el sumidero.
Желательно быстрее отвезти ее в больницу.
Rápido. Llama a la ambulancia.
- Желательно немного укоротить.
- No le vendría mal un tijeretazo.
И, желательно, с состоятельным мужем.
Y a ser posible con un hombre rico.
Ответь и желательно кратко.
Cambio y corto.
и желательно быстро.
Me debes una respuesta y rápidamente.
Желательно поскорее.
Le sugiero que sea pronto.
Это желательно?
¿ Y eso es deseable?
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Creo que me gustaría más si no fuera un desafío y fuera menos fascinante.
- Было бы очень желательно, чтобы вы ушли.
La suya deja mucho que desear.
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение.
al señor Rolling le gustaría adquirir el derecho de propiedad de esta invención.
Так и быть, но желательно, чтобы он подвернулся сегодня.
Bueno. Pero tendrá que ser hoy mismo.
Желательно разумным путем.
A través de la razón, preferiblemente.
Желательно сегодня.
Uds. saben, como hoy, ¿ huh?
Спокойно, говори спокойно и желательно по-итальянски.
Tranquilo, tranquilo, habla despacio y a poder ser en italiano.
Источник пищи здесь может сохраняться годами, но разумно предположить, что ему хотелось бы иметь больше еды и желательно свежей.
Una fuente de alimentos aquí puede durar años, es razonable pensar que querría tener otros alimentos, alimentos frescos.
- Желательно, богатого.
- Y rico.
"Желательно знание французкого и испанского, но не обязательно."
"Debería saber francés y español, pero no es esencial."
желательно также просмотреть фильм задом наперед. Например, художник может перевернуть картину, но если даже в таком положении она будет...
Si el cuadro es interesante aún estando invertido, significa que es un buen cuadro.
- Желательно без схемы возврата.
- Mejor sin circuito de re-llamada.
Я думал, что могу сдержать революционную бурю. Я думал, что это желательно.
Creí poder frenar la tormenta de la Revolución.
Учтите один нюанс : желательно, чтобы это дело имело отношение к Балканам и за ним должны стоять русские.
Debería estar relacionada con los Balcanes... y con la acción de las fuerzas rusas.
12 человек с детьми... желательно, переболевшими ангиной.
Queremos a 12 personas con niños con infecciones de garganta.
ЖЕЛАТЕЛЬНО НЕКУРЯЩАЯ И РАБОТАЮЩАЯ.
"Se Prefiere Una Profesional Que No Fume"
Желательно наличными.
Pero prefiero el efectivo.
Вообще-то, Хэзер... сегодня не желательно. Есть кое-что, что я должен закончить.
Bueno por ahora no puedo tengo algo que terminar.
Он хочет, чтобы мы послали своих лучших фехтовальщиков против него, желательно, Дона Франциско да Сильва.
Quiere que le enviemos a nuestro mejor espadachín para combatir con el, preferentemente "Don Francisco de Silva".
Желательно, кто-нибудь сильный.
Alguien fuerte.
Желательно было бы увеличить скорость.
Convendría aumentar la velocidad.
Что-то быстрое, и безболезненное, и желательно бескровное... хотя я понимаю, что это не всегда возможно.
Una muerte rápida y sin dolor, preferiblemente sin sangre. Aunque imagino que eso no siempre es posible.
Желательно когда я буду здесь.
Preferentemente cuando yo esté aquí.
Возможно, было бы желательно пересобрать установку хладагента.
Quizás sería recomendable, configurar de nuevo el líquido congelante.
" Я офисный служащий из Токио, мне около 30. Ищу платные свидания с кем-нибудь не старше 15 лет. Желательно приятной внешности.
"Soy un trabajador de casi 30 años buscando una cita con una chica de menos de 15 con una linda conchita no estaría mal."
Желательно в первом раунде.
En el primer asalto.
Мы вроде как потратили все наши деньги на это, так что желательно сделать все за один раз.
Usamos todo nuestro dinero para hacer esto una vez.
Желательно такую, где есть растворитель для краски и какие-нибудь тряпки.
Preferiblemente uno con diluyente de pintura y trapos.
Желательно из сауны клуба.
Preferiblemente desde el sauna del club.
Односолодовый виски, желательно приготовленный в Хайленде.
Que sea de malta, de las Tierras Altas escocesas.
- Желательно, живым.
- Preferiblemente vivo.
Знаете, я хочу подобрать что-нибудь для вечера, желательно, Армани.
Tengo algo para esta noche, pero creo que necesito un Armani.
Желательно, конуру.
D poder ser, de esquina.
Ты должен кого-нибудь убить, желательно на кухне.
Tuviste que matar a alguien, de preferencia en la cocina.
Давай найдём подходящее место, чтобы его повесить желательно поверх плаката Уинстона.
Encontremos un buen lugar para poner esto... de preferencia justo sobre el letrero de Winston.
- Желательно сделать это легально.
- Algo legal.
Желательно не в городе.
- Lo antes posible Pero no en la ciudad
Поболтай с кем-нибудь, желательно с парнем.
Habla con el tipo y míralo directo a los ojos.
Желательно, живым.
Si es posible con vida.
Желательно, наиболее серьёзную.
Grande, a ser posible.
Желательно одетой.
mañana.