Железные traducir español
305 traducción paralela
Разве железные дороги не работают сегодня утром?
¿ No circulan los trenes esta mañana?
Мой дорогой мистер Хойт, железные дороги стоят денег.
Querido señor Hoyt, los trenes cuestan dinero.
Со временем у меня, наверное, тоже будут такие железные нервы как у Вас.
Con el tiempo, creo que aprenderé a tener temple de acero como usted.
Железные дороги! Зачем мне нужны железные дороги?
¿ Qué me importan a mí los ferrocarriles?
я думала это что то из одежды Железные дороги и ветки засели меня в голове. Это невыносимо
En la cabeza me giran los troncos y ferrocarriles.
ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ ОГАЙО БАРАК 9
FERROCARRILES OHIO BARRACÓN 9
Железные дороги - 94 и 7.
Ferrocarriles, 94,7.
- Железные дороги. "Нью-Йорк централ"?
- Ferrocarriles. Nueva York Central. - No.
Я сносила каблуки... И маме пришлось поставить такие железные штучки... Так что они прослужат дольше.
Mamá hizo ponerles chapas de metal para que duren más.
Родине нужны люди железные
La patria necesita gente de hierro.
Ну я и не вытерпела, мы же не железные.
Estaba cansada, ya no lo soportaba más.
- Слушай, Бакстер Чтоб выпить все это добро у тебя должны быть железные почки.
- Digo yo, Baxter. Tal como empina el codo, tendrá los riñones de hierro forjado.
Не думал, что в 17-м веке спрос на железные изделия был таким оживленным
Nunca pensé que la demanda de herrería del siglo 17 fuera tan dinámica.
- Гранитные мышцы, железные нервы.
¡ Músculos de granito, nervios de hierro!
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Ya sabe que destruimos los trenes turcos.
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы, электрические и электронные системы обеспечения.
Podemos destruir por ejemplo líneas telefónicas ferrocarriles, aeródromos instalaciones eléctricas y electrónicas.
Думаю, мы не учитываем, что даже вулканцы не железные..
Creo que la mayoría no vemos que los vulcanos no son indestructibles.
Суббота, 17е, железные рудники Андрерни-Шевильона.
Sábado 1 7... - ¿ Ves como hablas? - Mina de hierro de Anderny-Chevillon...
- Кованые железные саунные ванны Дулей?
¿ "Saunas de hierro forjado Dooley"?
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся в аду
Plumas de madera y plumas de hierro. Lo veremos otra vez en el infierno.
Перышки из дерева, перышки железные В раю тебя не ждут
Plumas de madera y plumas de hierro. El Paraíso no es para ti.
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся в...
Plumas de madera y plumas de hierro Nos veremos de nuevo en...
Перышки из дерева, перышки железные Рай для Короля
Plumas de madera y plumas de hierro. El Paraíso es para el rey.
Перышки из дерева, перышки железные Мы снова встретимся а аду
Plumas de madera y plumas de hierro Lo veremos otra vez en el infierno
Перышки из дерева, перышки железные Рай для Короля
Plumas de madera y plumas de hierro El Paraíso es para el Rey.
Вот почему у нас собираются стоить железные дороги.
Como nuestro transporte.
Им всегда не хватает, они столько тратят на железные дороги и телеграф.
Por supuesto.
Как я понимаю, вы хотите втащить свои железные гитары и остальное на сцену.
Supongo que querrán colocar sus guitarras y el resto del equipo en el escenario.
Но холодные железные прутья сойдут.
Lo haremos con barras de hierro.
Железные дороги Европы, всё, что они символизируют.
Trenes de Europa con todo aquello que simbolizan y los distantes e inolvidables trenes de mi infancia en Brasil.
техас - крупнейший производитель металлических построек железные здания - мечта архитекторов начала века, теперь реальность, но сами по себе они они бы ни смогли реализовать её.
- Texas es el productor más grande de los edificios de metal. - Los edificios de metal son el sueño que los arquitectos modernos tenían al principio de este siglo, finalmente se hizo realidad, pero ellos mismos, no se dan cuenta de eso.
- А я бы сделал вам железные.
Me gusta el frío. - Yo le haré puertas de hierro.
А сейчас они их меняют, одну за другой, на железные двери.
Pero ahora las están cambiando todas, una por una por puertas de hierro.
Ему сказали, что железные двери прослужат всю жизнь, а я не знаю, сколько продлится жизнь.
Ha oído que las puertas de hierro duran toda una vida. Pero yo no sé cuanto dura una vida. ¿ Tú cuántos años tienes?
Уголь, нефть, железные дороги.
Carbón, petróleo, ferrocarril.
Подбирайте все железные предметы : вот это, лемехи, цепи...
Recoged todos los objetos de hierro, rejas, cadenas.
Сразу после гражданской войны ему осточертели железные дороги,.. ... бюрократы и всё с ними связанное, поэтому он всё продал и исчез.
Después de la guerra civil se cansó de lo que los ferroviarios y burócratas hacían de la frontera así que vendió todo y desapareció.
Железные дороги.
Vías férreas.
Видишь большие железные ворота сзади слева?
A la izquierda, en la parte de atrás. Hay una puerta metálica verde, ¿ verdad?
Железные трубы перед школой могут быть опасны.
Las barandillas de hierro a Ia entrada del colegio... pueden provocar accidentes.
Железные дороги. Американцы посылали китайцев взрывать скалы.
Los bajaban en cestas por los barrancos para poner explosivos.
Я рад строить вам железные дороги, я рад, что смогу работать в шахтах.
Yo muy contento de tlabajal en tien.
Мои булки уже и так железные.
Mis huesos no se sienten como el acero.
Я собрал со всей страны самые толстые верёвки и цепи и согнул железные прутья в крючья, вот так.
Barrí la tierra con las sogas y cables más gruesos y doblé varias barras de hierro haciendo ganchos, como estos.
Железные дороги!
¡ Ferrocarriles!
Железные дороги, железные дороги - я чуть не сошла с ума я подумываю о переезде в коттедж следующим утром для тишины так он говорил о железной дороге?
Fue su charla en la habitación de al lado. Ferrocarriles, ferrocarriles. Creí que me iba a volver loca.
Железные офицеры тоже необходимы как угрызение совести.
- Creo que se puede.
А мы, между прочим, не железные!
En cambio, el compañero viene con...
Если Британские железные дороги хотят получить 50 фунтов, они могут заняться проституцией... и фактически уже ей занимаются, правда, пассажиры? Точно не я.
Yo no he sido.
Железные нервы.
¡ Menuda cara!
За это мы получим "Железные кресты".
Nos darán la Cruz de Hierro.