Желейной traducir español
33 traducción paralela
Я опаздываю на рейдерский захват желейной фабрики.
Tengo una toma hostil en una fábrica de gelatina.
С желейной начинкой?
¿ Rellenos de jalea?
Чудо желейной диеты.
El milagro de la dieta de gelatina.
Желейной Яме!
¡ El pozo de gelatina!
Но они всё же пригласили меня поучаствовать в их топлес-Желейной Олимпиаде... Так что это уже кое-что.
Pero me invitaron a participar en sus Olimpiadas desnudas sobre gelatina, así que es algo.
не знаю но это грустно ну... никто не просит смотреть что то подсказывает мне, что пора похвастаться своим пением вы знаете "Желе мягче Джема"?
Por favor, perdonen los malos modales de mis hermanos.
Но, Джорджи, а как же желе?
Pero, Georgie, ¿ y la gelatina que ibas a comer?
Но я еще не успел потрясти животом как блюдом с желе!
Pero no he sacudido mi barriga como si fuera de jalea.
Но я ведь еще не потряс животом, как бочкой с желе.
Pero aún no he hecho temblar mi panza como un plato de gelatina.
Они должны были пополнять всемирную продовольственную программу, но вместо этого они разрабатывают сублимированное арахисовое масло и желе или ещё что-то.
Deberían recoger fondos para un programa mundial de alimentos y producir mermelada liofilizada o algo así.
Все зависит от попавшего в кровь токсина, но в большинстве случаев у вас начинает сжимать горло, вы задыхаетесь, ваш пищевод становится мягким и растворяется, все жизненно важные органы превращаются в желе, так как рушиться вся ваша молекулярная структура и вы умираете.
Bueno eso depende en el nivel en que estén infectados. Pero en ciertos casos en 10 segundos no puedes respirar. Se sofocarán, para eso deben estar juntos por si hay alguna emergencia.
Я не самый лучший в мире повар, но ты же не откажешься от арахисового масла и желе?
No seré la mejor cocinera del mundo, pero ¿ cómo puede salir mal la mantequilla de maní y mermelada?
Я бы с радостью, но я уже внёс задаток за 16 ящиков желе.
Me encantaría, pero dejé un depósito por 16 cajas de jalea.
Хотя, знаете, уверен, что я не люблю желе. Но всё равно спасибо, что спасли мне жизнь.
Se creará una filial no relacionada con la Fundación Pucci, poniendo al Sr. Chance a la cabeza.
О, точно, совсем как в школе, когда я случайно порвала твои желейные туфли, а ты целую неделю ходила и рассказывала " Я в порядке.
Oh, bien, como en la secundaria. cuando accidentalmente arranqué los zapatos Jelly, y caminaste por una semana diciendo "Estoy bien.Estoy bien"
ќна напоминает твердый, но податливый шар из желе или вроде того, и ежедневно с каждым приливом и отливом она деформируетс € подобно м € чу, и земл € у вас под ногами уходит на фут вверх или вниз -
La Tierra es una especie de firme y blanda bola de gelatina, o algo así, y cada día, cuando las mareas suben y bajan, la Tierra se deforma, como una pelota, y la tierra bajo tus pies sube y baja cosa de 0,3 metros... depende de en qué parte de la Tierra estés.
Но почему они превращаются в желе? СЕРН в своих исследованиях путешествий во времени полагаются на чёрные дыры Керра.
¿ Por qué se volverán gelatinosos? SERN está investigando los agujeros negros kerr para viajar en el tiempo.
Вообще-то их два, но на первый у нас не хватит желе.
De hecho, hay dos, pero no tenemos suficiente gelatina para la primera.
Но будущее так далеко в будущем, а мне нужны эти деньги сейчас на вещи настоящего, типа желейных мишек и подводки для глаз.
Pero el "futuro" está muy lejos y necesito el dinero para cosas de verdad, como osos de goma y delineador de ojos.
Но, если бы я хотел лакрицы, то зачем мне желейные бобы?
Pero, si quisiera tomar regaliz, ¿ por qué tomar una gragea negra?
Сейчас у меня есть парики всех оттенков желе и костюмы из музея цирка Лаймы, но если я собираюсь выиграть эту битву... и я должна выиграть эту битву...
Ahora tengo pelucas en todos los tonos de gelatina, y disfraces del Museo del Circo de Lima, pero yo voy a ganar esta disputa... y debo ganar esta disputa...
Хотелось бы мне переломить ему хребет. Но я не могу, потому что он сделан из желе.
Ojalá le partiera la columna pero no será así porque es de gelatina.
Хорошо, но пойди сделай Джене бутерброд с арахисовым маслом и желе.
Vale, pero hazle a Gene un bocadillo de mantequilla de cacahuete y mermelada.
Может, я съела слишком много желе с алкоголем, но здесь реально круто!
Puede que haya tomado demasiados cortos de gelatina, ¡ pero esto es realmente genial!
Я сказала, что мы принесем желейный салат, но она сказала нести рулет
Le dije que llevaríamos gelatina, pero Kitty dijo pastel de carne.
Но вкусом пищи я наслаждался, в особенности арахисовым маслом и виноградным желе - не джемом.
Pero, disfrutaba el sabor de la comida particularmente la mantequilla de maní y la jalea de uva, no mermelada.
Но тебе придётся её заказать и когда ты будешь это делать, ты должен попростить больше халапеньо... но вместо халапеньо ты должен сказать "желе-пенис".
Pero tendras que ordenarla, y cuando la pidas tienes que decir que quieres jalapeños extra. pero en lugar de decir jalapeños, debes decir "yalapenos."
Я бы ответила стихами, но мой мозг слишком похож на желе, чтобы вспомнить самое скудное двустишие.
Le respondería en verso, pero mi cerebro está demasiado espeso para recordar el pareado scantest.
Но он должен есть зеленое желе... Вечно.
Pero él tiene que comer gelatina verde para siempre.
Твои желейные конфеты лежат на нижней полке в конце шестого ряда, а жевательные конфеты на полпути, в том же ряду, но полка справа.
Sí, los caramelos Fireball... están al final de la estantería del pasillo seis... y los Good and Plenty están en mitad del mismo pasillo... pero están en la derecha.
Это желе, но да ладно.
Es mermelada, pero da igual.
Сразу после желе, но до тихого часа.
Ahora, recuerda, la mayoría de ellos probablemente estarán dormidos.
Даже двойной порцией гребанного желе.
Aunque sea con una puta gelatina extra.