English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Желудка

Желудка traducir español

728 traducción paralela
Всего лишь расстройство желудка.
Es un mero dolor estomacal
- Когда я так волнуюсь у меня начинается расстройство желудка.
- Cuando me pongo nervioso me da indigestión.
Должно быть, и без желудка...
- ¿ No nos dejará ni probarla?
И язва желудка.
Mm-Hmm, y úlceras de estómago.
Я никогда не ем до полудня. У меня от этого расстройство желудка.
Me sienta mal comer antes de mediodía.
Помнишь, что говорил преподобный Пол? Немного вина на благо желудка.
San Pablo dijo : "Toma un poco de vino para tu estómago".
Мне надо в аптеку, а то как бетонный блок поперёк желудка.
Me voy a la farmacia. La cena me sentó como una piedra.
Ничто так не вызовет несварение желудка, зато нет ничего лучше, чем сливовый пудинг с цукатами и орехами.
Nada produce tanta indigestión y, al mismo tiempo, tanto placer... como un pastel de ciruelas, excepto un pastel de frutas.
У меня просто небольшое расстройство желудка.
Sólo tengo el estómago algo alterado.
Если бы его вовремя обнаружили, можно было бы сделать промывание желудка.
Cogido a tiempo habríamos hecho un lavado.
Что? Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
Que le hagan un lavado de estómago por envenenamiento.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Villette cenó en un restaurante a las 9 : 00. Al examinar su estómago, encontraron que no pudo haber muerto antes de las 11 : 30.
Ты полностью зависишь от желудка
Eres sólo estómago.
Её ангельское терпение вызывает расстройство желудка.
Tan santa paciencia me causa indigestión.
Эти нужды крестьянского желудка...
Eso es lo que su estómago campesino necesita.
Для твоего желудка, вот для чего!
Para tu estómago, para eso.
Это был приступ язвы желудка.
Era una úlcera de estómago.
Знаете, что это такое - несварение желудка?
¿ Has oído de la acidez de estómago?
Вы знаете, что черепаха д'Аннунцио умерла от несварения желудка?
¿ Sabe que la tortuga de D'Annunzio murió por indigestión de tubérculos?
Учитывая то, что я ничего не могу есть и только пью молоко, это должно быть рак желудка?
Dado que ya no puedo comer ni beber otra cosa que no sea leche, debe ser... ¿ cáncer de estómago?
Но боюсь, что это все не для моего желудка. Извините.
¡ Pero no creo que mi estómago pueda con todo esto!
Если я захочу получить несварение желудка, то хоть в нормальное время.
Si voy a coger una indigestión, me gustaría que fuera a una hora decente.
Я знаю очаровательную кафешку на Монмартре где луковый суп не приведет вас к несварению желудка он сделан из шампанского
Conozco un bistró encantador en Montmartre, en el que la sopa de cebolla no le va a producir indigestión. La hacen con champán.
"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "... сильнейшее расстройство желудка... "
Con rigatoni con salsa de tomate y mermelada de higos, que durante la noche siempre me produce la misma sensación :
- Ничего, мама, несварение желудка.
- Un poco de molestia interna.
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка?
Fräulein... ¿ Habrá de ser en cada comida o solamente en la cena que se propone conducirnos por este raro y maravilloso nuevo mundo de la indigestión?
Несварение желудка до обеда.
Es curioso tener una indigestión antes de la cena.
Это не для моего желудка, сэр.
No mientras tenga estómago, señor.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Si su sangre fuese roja y no verde, no le dolería el estómago.
- Содержимое желудка на момент убийства : рыба, желе, немного шпината...
- Fue encontrado en su estómago pescado y verduras
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Si, yo les metería gorriones por la garganta hasta que los... picos les perforasen las paredes del estómago.
Я думаю, вам стоит сказать им, что пожилым людям нельзя есть много чеснока. Это вредно для желудка!
Debería advertirles, querida, de que a menudo la gente mayor no tolera el ajo.
Это таблетки для желудка.
Es algo para el estómago.
И умерли от несварения желудка!
Y murieron de indigestión.
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
" El sujeto ingresó en el hospital para una revisión rutinaria de úlcera péptica cuando surgieron complicaciones.
Наверное, у меня рак желудка.
Creo que tengo cáncer de estómago.
... Танасие Антич, умер от язвы желудка в 1968 году.
Tanasije Antic fallecido de úlcera estomacal en 1968.
- Да, рака желудка, я думаю.
- Sí, creo que cáncer abdominal.
Проверил, проверил, и обнаружил, что умереть вы можете разве что от расстройства желудка.
Lo hice, lo hice, y descubrí que te vas a morir de indigestión.
Заработали бы себе расстройство желудка, ничего более.
Probablemente les indigestase.
Нет ничего хуже, чем крестьяне с расстройством желудка.
No hay nada peor que un campesino con indigestión.
Я положила тебе носки, тёплой одежды, пилюли от желудка.
Cuatro pares de calcetines, camisetas y Eno para el estómago.
Отметьте перистальтику желудка, его сокращения.
Los intestinos estarán llevando a cabo las actividades peristálticas.
Да, дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту...
Bueno, ya, lo sé, pero he estado mi chica tiene un caso grave de indigestión y he estado toda la tarde limpiando vómitos, yo...
Расстройство желудка.
El hígado...
Это не ужин, это отрава для желудка.
Eso no es cena, eso sólo sirve para entretener el estómago.
По инструкции я должен выследить образец Canis lupus, убить его из ружья и обследовать содержимое его желудка
Mis instrucciones son de rastrear a un Canis lupus. Cazarlo utilizando un rifle, y examinar el contenido de su estómago.
Потому что любой пустяк воздействует на них... любое несварение желудка.
Porque cualquier cosa los afecta. Un pequeño malestar estomacal.
Этот несчастный желтобрюхий парень заработал себе несварение желудка.
Aquel pobre viejo de cola amarilla sufrió una fatal indigestión.
Хватит этого с твоего желудка.
Ya basta.
Больше ответственности, интенсивное давление... язвы желудка, потеря волос, кровоточащие десны.
Úlceras de estómago, caída de cabello, pústulas sangrantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]