English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жениться

Жениться traducir español

4,115 traducción paralela
Ты же все равно собираешься жениться, не так ли?
Todavía vas a casarte, ¿ no?
Единственная девушка на которой я хочу жениться - это Эми.
La única mujer con la que quiero casarme es Amy.
Я хочу разорвать все связи с Энн и жениться на Кэйтлин, чтобы начать новую жизнь.
Quiero cortar todos los lazos con Anne, y quiero casarme con Kathleen y comenzar una vida nueva.
" Рикки, я слышала, что ты и Эми не поженились, но возможно, ты все еще хочешь жениться, но есть кое-что, что я должна тебе сказать.
" Ricky, he oído que Amy y tú no estáis realmente casados, y tal vez te cases, pero hay algo que quiero decirte.
Потому что, эм, я просто собираюсь тебе сказать.. Я не считаю, что ты должен жениться на Эми.
Porque, simplemente voy a decir esto, no creo que debas casarte con Amy.
Я хочу жениться.
Quiero estar casado.
Ты собираешся жениться, верно?
Vais a casaros, ¿ verdad?
Он жениться на мне в любом случае.
Porque se casaría conmigo de todos modos.
Но.. Если я собираюсь жениться...
Pero... si me voy a casar...
Ты не хочешь жениться под одним из своих псевдонимов?
¿ No quieres casarte con otro de tus seudónimos?
Я хочу жениться на тебе в Пресвитерианской церкви.
Quiero casarme contigo en una iglesia presbiteriana.
Майкл, ты жениться на моей дочке и однажды я счастлив с тобой познакомиться.
Gloria a Dios. Michael, te casas con mi hija y algún día me gustaría conocerte.
Если ты так сильно её любишь, почему бы тебе не жениться на ней.
, si tanto la quieres, ¿ por qué no te casas con ella?
Но жениться на тебе – проще простого.
Casarme contigo es la parte fácil. Te quiero. Shane ".
Он в порядке, чтобы жениться?
¿ El está bien para casarse?
Я думаю он просто отчаянно хочет жениться на матери своего сына.
Creo que solo quiere casarse desesperadamente con la madre de su hijo.
Мне не следовало жениться на ней.
Nunca debería haberme casado con ella.
Я просила его жениться на мне.
Le estaba pidiendo que se case conmigo.
Я просила Бута жениться на мне.
Estaba pidiéndole a Booth que se case conmigo.
Кости только что попросила меня жениться на ней.
Bones me acaba de pedir en matrimonio.
Хм, я хочу жениться на тебе.
Quiero casarme contigo.
Вы очень молоды, чтобы жениться.
Eres muy joven para casarte.
Я сказала Рикки не жениться на Эми и теперь чувствую себя виноватой, живя там безвозмездно с ее отцом в доме ее матери.
Le dije a Ricky que no se casara con Amy y ahora me siento culpable viviendo con el padre de Amy en la casa de la madre de Amy gratis.
Какая жена? Когда ты успел жениться?
¿ Cuándo te casaste?
Я собираюсь жениться на ней.
Voy a casarme con ella.
Да, я чудак, которому удалось жениться, на самой прекрасной женщине в мире.
Sí, soy el tipo raro que se casó con la mujer mas guapa del mundo.
Но вы не думаете, что ваша дочь имеет право жениться на Лене?
¿ Pero no cree que su hija tenga derecho a casarse con Lena?
Я собираюсь жениться на тебе. Я собираюсь жениться на всём, что есть в тебе.
Si voy a casarme contigo, voy a casarme contigo con todo lo que eso conlleve.
Идём на четвёртый этаж, жениться.
Al cuarto piso a casarnos.
Вот что случается, когда разрешают мужчинам жениться на мужчинах.
Esto es lo que sucede cuando permiten que hombres se casen con hombres.
Вы действительно собираетесь жениться?
¿ De verdad te vas a casar?
И только потому что Джек хочет пожениться прямо сейчас, Я не собираюсь жениться прямо сейчас.
Y solo porque Jack quiera casarse ahora mismo, no me voy a casar ahora mismo.
Я не собираюсь жениться прежде, чем я буду готова жениться.
No me voy a casar antes de estar preparada para casarme.
- Йорк и быть матерью-одиночкой и я продам дом, чтобы проспонсировать это, но если, и только если, она решает не жениться.
y yo venderé la casa para patrocinar eso, pero solamente si decide no casarse.
я хочу на тебе жениться прямо сейчас, но если ты хочешь ждать год, мы можем подождать год и потом мы найдем что-то и купим вместе.
y quiero casarme contigo ahora mismo, pero si quieres esperar un año, podemos esperar un año, y luego vamos a buscar algo para comprar juntos.
Но я люблю тебя и хочу жениться на тебе и я хочу спать с тобой, прямо сейчас и до конца наших жизней.
Pero te amo y quiero casarme contigo y quiero dormir contigo ahora mismo y durante el resto de nuestras vidas.
- Ты не хочешь жениться на мне.
- Una alianza con Escocia podría destruir Francia.
Я заинтригована, как много она значит для вас Столько беспокойства ради девушки, на которой, по твоим заверениям, ты не хочешь жениться
Toda esta preocupación por una chica con la que afirmas no quererte casar.
Она знает, что я не стану жениться, если это будет неправильно для Франции.
Ella sabe que no voy a casarme a menos que sea adecuado para Francia.
- Я собираюсь жениться на ней.
Voy a casarme con ella.
Я хочу жениться на тебе, и я хочу спать с тобой прямо сейчас.
Quiero casarme contigo y quiero dormir contigo en este momento.
Я хочу жениться на тебе.
Solo quiero estar casado contigo.
Я уверенна ты можешь, я имею в виду, может быть он даже не хочет жениться.
Claro que podrías, quiero decir, tal vez ni siquiera quiere casarse.
Ты согласился жениться на Грейс, если она будет...
Accediste a casarte con Grace si ella...
Это просто потому, что твоя мама хочет что б я с тобой поговорил о твоем внезапном решении жениться.
Es solo que tu madre quería que hablara contigo sobre tu repentina decisión de casarte.
Что, если я хочу жениться и дать возможность эми учиться в школе в Нью Йорке и вернуть ее сюда
Lo que quiero es casarme y que Amy vaya a la universidad en Nueva York y que regrese aquí.
Они могли бы жениться в любое другое время, в любой другой день но это не случилось и это потому, что она не влюбленна в него, и это не потому что она хочет быть независимой, это потому, что * Она по-прежнему дает надежду на то, что когда нибудь она и я сможем найти наш путь обратно друг к другу.
Podrían ir a casarse en cualquier momento, cualquier día, pero ellos lo hacen y es porque ella no está enamorada de él, y no es porque ella quiere ser independiente, es porque... Ella todavía mantiene la esperanza de que algún día también,
Таков наш обычай. Жениться на вдове брата. Стать отцом его ребенку.
Es nuestra costumbre casarnos con la viuda de nuestro hermano ser el padre de su hijo.
Ты же знаешь что я хочу жениться на тебе.
Sabes que quiero casarme contigo.
Да, я знаю что ты думал. [Анна поет на испанском] Я хочу жениться
Sí, sé lo que pensaste.
Он слышал о моем нежелании жениться на тебе.
Entonces son conscientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]