Жечь traducir español
231 traducción paralela
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Como una bruja poseída por el Diablo, esta mujer tanto dormida como despierta... cede a un misterioso deseo de encender cerrillas.
Как можно жечь костер на досках?
¿ Quién ha encendido el fuego?
Постой, их нельзя жечь!
¡ No se puede destruir esto!
Эй-эй, их же нельзя жечь!
¡ No puede quemar eso!
Видно, она кого-то ждет. Зачем же жечь свет?
Espera a alguien, si no, ¿ por qué deja las luces encendidas?
Леди, разве вы не знаете, что законом запрещено жечь что-либо ночью?
¿ No sabe que es ilegal usar el incinerador por la noche?
- Этот скипидар будет жечь.
- Esta trementina quema.
Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.
Apaga luz, no gastemos por gastar.
Еще пару горячего вина. Я не стану из-за вас всю ночь жечь газ!
- ¡ No quiero gastar gas toda la noche!
Вижу, это ведьма.Зачем ее жечь в полночь?
- Sí, ya veo, es la bruja. ¿ Por qué lo hacéis de noche?
Это означает, что нам придется жечь костер.
Tendremos que hacer fogatas.
Да, я буду жечь от вашего глаза к уху, хватит ли у вас смелости?
Sí, hay que quemar del oído a la sobreceja, tendréis el valor suficiente?
Мы изжаримся, если солнце так и будет жечь.
Nos vamos a achicharrar como siga pegando el sol de esta manera.
Будет жечь?
¿ Me va a doler?
? А обжигающее солнце продолжает жечь?
Y el ardiente sol es implacable
Слушай, нам не стоит так жечь шины.
Hey, viejo, no necesitamos quemar ese tipo de goma.
Кто разрешит казенное имущество жечь? Имущество!
- ¿ Y quién le ha dado permiso para quemar los bienes del Estado?
чтобы жечь.
No es para hacer fuego, quiero decir.
- Будет жечь.
- Te quemará.
- Прости, Тёрнер, но как ты мог жечь ногу?
Las bolsas de agua caliente no son tan calientes.
И я не буду жечь им руки горячим утюгом.
No quemaré sus manos con la plancha.
Если не перестанете жечь мой шарф, вы меня убьёте.
Si no dejas de quemar mi bufanda, vas a tener que matarme.
Тебе, спрашивается, кто велел жечь? А ну, иди отсюда!
Quién diablos te dijo que encendieras...
Вы можете жечь леса, что угодно, вы все равно ничего не измените.
Quemar los bosques, lo que sea, no hará la más mínima diferencia.
И тут что-то начало жечь Маугли изнутри, как никогда в жизни не жгло.
"Luego, algo dentro de Mowgli empezó a dolerle... " como jamás le había dolido antes.
Народ будет петь, плясать на улицах и жечь ваше чучело под кокосовой пальмой.
Bailarán en las calles. Quemarán su esfinge bajo el árbol de la libertad.
Я ему толкую : " Недоумок, даже если бы я и загуляла с кем-нибудь, так какой толк в том, чтобы жечь книжки?
Le dije : " Eres un idiota, aunque tuviera un amorío no tiene sentido quemar los libros.
Никто не собирается нас жечь.
Nadie va a quemarnos.
Сегодня в конторе больше угля не жечь.
No se quemará más carbón en esta oficina el día de hoy.
Все ступайте жечь споры.
Por favor, vayan a quemar las esporas.
Лесу тысяча лет. Его уже многие пытались жечь.
Hace mil años desde el nacimiento del Fukai, los humanos han intentado varias veces quemar el bosque venenoso.
Из огнеметов можно не только грибы жечь.
Las herramientas para quemar esporas podrían ser usadas como armas.
Придется жечь, а то вся Долина покроется грибами.
Este bosque está perdido. Si dudamos, el Valle entero será tragado por el Fukai.
А вы говорите, жечь!
¿ Y usted quiere quemar esos bosques?
- Стул миссис Кеннивик тоже жечь?
- La silla de la Sra. Kennywick también?
Я продолжала жечь сигнальные огни и смотреть в небо, и ждать кого-нибудь, кто придет и заберет меня отсюда.
Hacía señales luminosas de microfusión y miraba al cielo esperando que alguien viniera a rescatarme,
Без разрешения жечь листья нельзя.
Necesitas permiso para quemar hojas.
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Si mantenemos la Tierra en la ventanilla, volando manualmente, los hilos del retículo en el límite de iluminación, sólo necesito saber cuánto tiempo debe estar encendido el motor.
Не открывайте глаза, иначе будет жечь.
No abran los ojos o les arderán, arderán, arderán.
Что такой хороший фермер как мастер Друэль может жечь в это время года?
¿ Qué estará quemando un buen granjero como Master Druel en esta época del año?
Человеческая жизнь была бы невозможна без углерода ну так может тогда нам не стоит жечь весь этот уголь?
La vida humana no se puede concebir sin carbono. ¿ Es posible entonces que quizás no deberíamos estar quemando todo ese carbón?
Вот видите, д-р Хельмер, я пришла с йодом. Он может немножко жечь.
Voy a ponerle yodo, quizá escueza un poco.
- Но мы же не будем его жечь?
- No le vamos a quemar, Jordan.
- И что, обязательно надо жечь?
- No podemos ir quemando garrapatas.
Бакстер, Сэндерсон, вы будете жечь их.
Baxter, Sanderson, vosotros les vais a tostar... ¿ entendido?
Будет жечь?
¿ Pica, el éter?
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Sí, y te traje leña para que no tengas que quemar nada.
Стоит им войти в страну, они принимаются жечь земли ни в чём не повинных людей.
ellos queman la tierras de gente inocente.
Нехорошо жечь людей как мусор.
No habría que quemar a la gente como basura.
Я не хочу её жечь Я хочу на неё взглянуть.
No quiero incinerarla, quiero verla.
Я не знаю слов "жечь" и "плоть".
lntentaba no pensar en las palabras "chamuscar" o "carne".