Живучий traducir español
35 traducción paralela
Живучий парень.
El muchacho es fuerte.
Я живучий. - Не только это. - Так оно и есть.
me curo con rapidez no me convence no puedo decir nada temes que eche a correr si dices la verdad?
Живучий, скотина!
¡ El desgraciado está vivo!
Живучий! Совсем, как я.
Mi despertador es indestructible como yo. ¿ No, Teniente?
Твой папа - живучий старикан!
Tu padre es un hueso duro de roer.
ЛАРРИ живучий шпион
ESPÍA MUERTO VIVI ENTE
Какой самый живучий паразит?
¿ Cuál es el parásito más resistente?
Говорил тебе, он живучий.
Te dije que era duro.
живучий гад оказался.
Tch. Así que le tocó vivir.
Совершено очевидно, рак у меня живучий.
Quiero decir, claramente, tengo un cáncer muy obstinado.
Потому что ты достаточно сильный, достаточно живучий и умеющий вкалывать достаточно, чтобы держать удар, и справиться самостоятельно.
Porque eres bastante fuerte, resistente y trabajas duro como para soportar un porrazo y sobrellevarlo.
Выпусти пар, живучий ты наш.
Cálmate, sparky.
Я надеялся, что ты умер. А ты живучий.
Creí que habías muerto, pero estás vivo.
Это самый живучий инстинкт.
Estamos programados para recordar el miedo mejor que nada.
- Он невероятно живучий.
- Es increíblemente fuerte.
Ты маленький живучий ублюдок, не так ли?
Eres todo un polluelo, ¿ no?
Живучий ты парень, Блофельд.
Eres un hombre difícil de matar, Blofeld.
У нас тут один живучий.
Nosotros nos tenemos uno vivo.
Он живучий.
Este es un sobreviviente.
Я же говорил, что ты выжил, живучий ты таракан!
¡ Te dije que sobrevivirías a todo, maldita cucaracha!
я живучий. все равно попал бы в эту передрягу с тобой или без тебя.
Me habría metido en este lío contigo o sin ti.
- Живучий старый кот.
Eres un viejo duro.
Так что, может, я более живучий.
Así que, es posible que sea más resistente.
Живучий.
Difícil de matar.
Живучий.
Soy un sobreviviente.
Этот вирус, или что это было, очень живучий.
Este virus, o lo que sea que es, es resistente.
тарые привычки живучи
Es difícil erradicar las viejas costumbres.
И я слишком живучий, чтобы сдохнуть.
Soy duro para morir.
Разве не удивительно, как живучи эти старые идеи?
¿ No es maravilloso cómo perduran esas viejas ideas?
Оказывается, некоторые мифы живучи.
Algunos mitos, parece, nunca mueren.
Правда в том, что твои парни удивительно живучи.
La verdad es que, tus hijos son increíblemente resistentes.
Демоны живучи, в то время как мы - мы остаемся слишком смертными.
Los demonios no mueren fácilmente. Mientras que nosotros fuimos hechos demasiado mortales.
Дети удивительно живучи.
Los niños son sorprendentemente resistentes.
Они живучи, как тараканы.
Esos dos sobrevivirán a las cucarachas.
Дети на этом сроке очень живучи, поэтому мы везем вас в операционную.
ok, los bebés en esta etapa son fuertes. por eso te estamos llevando a quirófano ahora mismo.