Живущей traducir español
94 traducción paralela
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Después de establecer contacto con el cerebro de Spock al Dr. McCoy, al ingeniero Scott y a mí nos tomaron como prisioneros de una civilización sumamente compleja a cientos de metros bajo la superficie del planeta Sigma Draconis VII.
tv : пограничный патруль эль пасо... луи говорил мне он слыхал о женщине, живущей неподалёку она никогда не встаёт с постели.
- La patrulla de fronteras de paso de el... - Louis me dijo que escuchó sobre una mujer que vive por aquí y que nunca se levanta de la cama.
Но, честно говоря, старушка, ты делаешь большую бестактность... по отношению к какой-нибудь девушке, живущей где-нибудь в глубинке Англии,.. мечтающей стать госпожой Финкнотл.
Sinceramente, cariño, podrías lanzar ladrillos durante media hora... en los distritos más densamente poblados de Inglaterra sin darle a una chica... dispuesta a ser la Sra. Fink-Nottle sin anestesia general.
Она была Лорой, Живущей в моих снах.
Era Laura, viva en mis sueños
Мама очень тосковала по папе и казалась живущей между этим миром и следующим.
Mamá extrañaba mucho a papá y parecía estar viviendo entre este mundo y el próximo.
Она может закончить 40-летней разведенной, живущей со своими родителями.
Se podría convertir en una divorciada de 40 viviendo en el sótano de sus padres.
Мы называем гору Эверест - "Чомолангма", в честь Богини, живущей на вершине.
Nosotros llamamos al Everest : Chomolungma, en honor de la Diosa que vive en su cima.
Когда ты представляешь Фиби живущей на улице, она окружена персонажами из "Энни"? ( "Энни" - произведение и мюзикл о сироте )
¿ Imaginan a Phoebe en la calle con el elenco de Annie?
Я ощущаю себя живущей в мире перепуганных роботов ".
Siento como si viviera en un mundo de robots asustados.
О, да, определенно картина, как я стою рядом со своей женой, живущей отдельно- -
Claro, una foto mía junto a mi lejana esposa sería...
Они избили друг друга до полусмерти... после посещения дома женщины, живущей в нескольких кварталах выше.
Se golpearon casi hasta matarse mutuamente después de visitar la casa de una mujer que vive a unas cuadras de aquí.
И чтобы соединить этого ребёнка на какой-то маленькой картинке с самой собой, живущей в настоящем, приходится придумывать историю типа :
Bueno, para conectar este bebe de esta extraña pequeña foto... con tu yo viviente y que respira en el presente... tienes que crear una historia, como, " Este era yo cuando tenia 9 años,
Да, они будут молиться образу прибитого к кресту человека, но отвернутся от унижаемого гомосексуалиста. Или чернокожего, привязанного к столбу на пути автомобиля. Или от чьей-то матери, живущей в картонной коробке.
Sí, le rezan a un hombre clavado en una cruz pero ignoran al chico gay que es golpeado o al negro que es arrastrado detrás de un auto o que una madre viva en una caja.
Мир не одобрит писем между женщиной, живущей в уединении, как я, и мужчиной, даже если он великий поэт.
El mundo no miraría con buenos ojos estas cartas... entre una mujer que vive en una soledad compartida como yo... y un hombre. Aunque ese hombre fuera un gran poeta.
Любой девушке, живущей в Лондоне одной, известно, как вести себя в трудной ситуации.
Cualquier chica soltera en Londres sabe enfrentar las penurias.
Если бы вы увидели его без нее, живущей внутри, он бы перестал казаться мужчиной.
Si lo viera sin la ella que vive dentro, no le parecería un hombre.
В то мгновение я превратилась из девочки, живущей в пустоте, в человека с целью.
En ese momento cambié de una chica enfrentándose nada más que al vacío a alguien con un propósito.
Они смеялись и говорили, что я стану толстой домохозяйкой, живущей не так, как хотелось.
Y se rieron de mí y dijeron que yo terminaría siendo sólo otra gorda ama de casa viviendo una vida que no planeé.
В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень...
En Nevers, en lo de mis abuelos, había un joven así.
Ладно, не хочу грузить тебя деталями. Бывший парень не знал, что ты вышла замуж за бывшего, а муж тебя любит, но женится на живущей по соседству потаскухе, если ты не отменишь его свадьбу.
El ex-novio no tiene idea de que estás casada en secreto con el ex-esposo quien aún te ama pero a menos que le des un motivo para no hacerlo se casará con la cualquiera del vecindario.
Или момент, когда он застал соседку, изменяющую с четой, живущей напротив?
o fue quizá aquella vez que sorprendió a la vecinita engañando a su novio con la pareja que vivía enfrente.
Я нашла её живущей в нашем туалете, Стив.
La encontré viviendo en tu clóset.
нет повода волноватьс € что €... о чем € волнуюсь, о ћолли, живущей одной в новом городе с ребенком
Sabes que no hay nada de qué preocuparse. Lo que... Lo que me preocupa es que Molly viva en una nueva ciudad, sola con el bebé la mayoría de los días.
В результате скандала совет решит продать собственность вьетнамской семье, живущей в Сан Педро.
A raíz del subsiguiente escándalo, la junta decide vender la propiedad a una familia Vietnamita radicada en San Pedro.
Ко мне, живущей в этом шикарном пентхаусе на Манхеттене.
Celos de que viva en un penthouse glorioso en Manhattan.
Ёто могло быть единственной пещерой, живущей коровы на " емле
Estas podrían ser las únicas vacas viviendo bajo cuevas.
Если эта штука родилась из обычной бактерии, живущей в кишечнике, но попала в кровоток через васкулярную аномалию в стенке кишечника...
Si esta cosa empieza como una bacteria normal. Viviendo en los intestinos pero se metió en un vaso sanguíneo a través de una anomalía vascular en la pared del intestino,
Помнишь, что он рассказывал о девочке, живущей в стенах?
¿ Recuerdas lo que dijo acerca de la chica que vivía en las paredes?
Извини, но по-моему в этом вы ничем не отличаетесь от любой другой пары, живущей в браке какое-то время.
Bueno... lo lamento, pero no sé en qué los diferencia eso de cualquier otra pareja que lleva casada mucho tiempo.
Я был девушкой, живущей в мужском теле.
Era una chica viviendo en un cuerpo masculino.
Да, вас. С губкою, живущей соками царских милостей.
Sí, señor, que chupa el favor del rey, sus recompensas, sus poderes.
Слэтер все время болтал о девушке, живущей через дорогу, которая, как мы думаем, никогда не существовала.
Slater siempre desvariaba sobre la chica que vivía en frente la que creímos que nunca existió.
Я представила себя, живущей обычной жизнью.
Me vi viviendo una vida normal.
Вашей жены, живущей отдельно?
¿ su, eh, mujer en proceso de separación?
- Такие, что ты не встретишься с живущей там прислугой, только если сама этого не захочешь.
Como que no verás a tu servidumbre a menos que realmente quieras hacerlo.
Майк встречается с женщиной, живущей через дорогу, а я, ну... добавь к моему заказу два шоколадных кекса с орехами.
Mike sale ahora con la mujer del otro lado de la calle. Y yo, um... Añade un brownie doble chocolate a mi pedido.
Мы можем быть всего лишь продвинутой породой обезьяны, живущей на небольшой планете.
Posiblemente sólo somos una raza avanzada de monos viviendo en un pequeño planeta.
И вот на этом "месте" ты представляешь меня с женой или датской любовницей, какой-нибудь Фемке, живущей с нами в такой себе единой полиамурном обстановке, без всяких обязательств?
Y en este aún por ser descubierto "momento" ¿ me ves teniendo una esposa / amante danesa, Femke viviendo con nostros en una de esas situaciones poliamorosas liberales?
Да если бы я верил в это, я бы все еще выбивал дерьмо из людей для Гастингса, а ты все еще была бы матерью-одиночкой, живущей на пособии, а ты - конченой наркоманкой, ты же был бы все еще зависим от видео-игр и интернета
Mira, si yo creyera eso, aún estaría golpeando gente por cuenta de Hastings. y tú aún serías una madre soltera viviendo de la beneficiencia y tú aún serias una ex drogadicta y tú aún serías un adicto a los videojuegos y a internet en lugar de tener una vida real.
Так, мы ищем убийцу, но какое отношение это имеет к девушке, живущей на острове?
Buscamos a un asesino múltiple ¿ pero qué relación tiene con una adolescente en una isla?
И у девушки, живущей настоящим, есть проблема сегодня, потому что ее подруга Лори хочет заплести ей косички.
Y la chica del presente tiene un problema hoy porque su amiga Laurie quiere - hacerle rastitas.
Я... не могу вообразить себя, живущей в Сан-Франциско.
No puedo imaginarme viviendo en San Francisco.
Знаешь, это довольно крепкие выражения для девушки, живущей во лжи.
Esas son unas bonitas fuertes palabras para una chica que está viviendo una gran mentira.
Я ухаживала за старушкой, живущей вниз по улице.
Bueno, trabajé para la vieja del otro lado de la calle.
Вы можете любить свой маленький мигрантский магазинчик за углом но вам неизвестно, каково это - быть напуганной семьей живущей в мусульманском гетто.
Puedes amar a tu pequeño inmigrante de la esquina... pero no sabes lo que siente una familia atemorizada... - viviendo en un gueto musulmán, ¿ ok?
Я не потерплю обезьяны живущей в кампусе.
No toleraré monos viviendo en el campus.
Ну, если верить истории о семье Древних, живущей здесь то пойдем к источнику.
Bueno, si la historia se trata de que la familia original vivía aquí, entonces vamos directamente a la fuente.
Нельзя судить по живущей там Опре.
Sólo porque Oprah vive allí.
- Им нужно путешествовать внутри живущей штуки
Necesitan viajar en el interior de un ser vivo.
И у меня не было родственников, к которым я мог бы переехать, так что Социальная служба передала меня семейной паре, живущей в маленьком городке на севере.
Y no tenía más familia con la que poder irme a vivir, o sea que los Servicios del Menor me asignaron a la pareja de un pequeño pueblo del norte.
Песня о бедноте, живущей в горах, на "ничьей" земле.
La tierra de nadie.