Жилетов traducir español
22 traducción paralela
И 300 человек неожиданно оказались в воде без спасательных жилетов.
300 hombres y ningún salvavidas ni nada.
Он упомянул что-то о яхтах... а я такая : "Да, если у вас на борту достаточно спасательных жилетов".
Dijo algo acerca de un barco y yo dije, "Sí, siempre que haya suficientes salvavidas".
Друзья, не забывайте, эти номера соответствуют номерам жилетов.
Amigos, este número corresponde a sus chalecos.
У меня не хватает двух кевларовых жилетов сгоревших в машине... двух раций, ружья... и я вот-вот потеряю одного из этих идиотов, которому понадобится неделя-другая на лечение.
Dos chalecos antibalas se quemaron en el auto... tengo dos radios portátiles y una escopeta menos... y voy a perder a este idiota por una semana o dos de licencia médica.
Итак, в бизнесе один из важных спасательных жилетов — отдел IT.
Un salvavidas importante en los negocios es el apoyo tecnológico.
Дай мне один из тех жилетов.
Dame uno de esos chalecos.
Нет, никаких жилетов
- No, sin chalecos.
Это... Ты носишь один из моих старых жилетов?
Esto... ¿ Estás usando uno de mis chalecos viejos?
Ни жилетов, ни галстуков-бабочек и никакой лаванды из Пейсли.
Ni chalecos, ni moños, ni nada de color lavanda pálido.
Он одет в один из официальных жилетов, на котором написано "Я не питомец, я на работе"
Tiene ese chalecos que dice, "no me trate como mascota, estoy trabajando".
Так что при увольнении он прихватил с собой эту груду и пару спасательных жилетов.
En fin, cuando se fue, robó un montón de estas y un par de chalecos salvavidas.
Ладно, но они все равно велят тебе носить один из этих жилетов, не так ли?
Bien, pero aun así te hacen ponerte uno de esos chalecos, ¿ verdad?
Что это? Некоторые парни из нашего взвода писали разное внутри своих жилетов перед выходом... ну, знаешь... молитвы, или сообщения своим любимым, на всякий случай.
¿ Qué es esto? Algunos de los chicos de mi pelotón solían escribir cosas dentro de sus chaleco antes de salir, ya sabes, oraciones o mensajes a sus seres queridos, por si acaso.
Там не будет пуленепробиваемых жилетов, и никто не будет знать что у вы как-то причастны к этому.
No habrá chaleco antibalas, y nadie va a saber que tenías algo que ver con ésto.
Без жилетов, без связи.
Que no nos vean, nada de contacto.
Такими они и должны быть, пока мы не найдем источник этих жилетов.
Cosa lógica hasta que encontremos a la fuente de estos chalecos.
Похоже, производитель следовал протоколу и обеспечил утилизацию дефектных жилетов.
Al parecer, el fabricante siguió el protocolo y se deshizo... de los chalecos defectuosos.
Босс, по закону, производитель должен платить компании по утилизации за уничтожение жилетов.
Jefe, legalmente el fabricante tuvo que contratar a una... empresa de reciclado para destruir los chalecos.
- Дейзи это и есть Земля. Переключатель для наших жилетов, если до этого дойдёт.
Daisy... esta es la Tierra.
Никогда не вставай между учителем и его любимчиком. Так, любительница жилетов.
Nunca te interpongas entre la alumna favorita y su maestro.
Здесь нет спасательных жилетов, надувных плотов.
No hay chalecos salvavidas. No hay balsas hinchables.
У жилетов есть швы.
Esos chalecos tienen costuras.