English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жителями

Жителями traducir español

178 traducción paralela
С помощью этого демона он телепатически, управляется на расстоянии жителями некоторых неразведанных миров, которые питаются чистой электрической или атомной энергией.
Este demonio gobierna telepáticamente a los habitantes de un mundo secreto que subsiste gracias a la energía eléctrica o atómica.
Познакомитесь с другими жителями этого дома, и...
Conocerás a los demás inquilinos...
Один миллион городу и один миллион поровну разделить между всеми жителями Геллена.
Un millln para el ayuntamiento, y un millon a ser repartido equitativamente entre los ciudadanos de Golan.
Два миллиона : один городу и один поровну разделить между всеми жителями Геллена.
Dos Millones. Uno para la ciudad y uno a ser dividido equitativamente para cada ciudadano de Golan.
Просто иллюзия, созданная жителями этой планеты.
Exacto. Una ilusión, puesta en nuestras mentes por sus habitantes.
Звездный флот поручил нам связаться с местными жителями.
La Flota quiere que lo investiguemos.
Он потерял корабль и экипаж. И остался единственным, кто стоял между целой деревней и мирными жителями...
Perdió su nave y a su tripulación y se encontró entre gente amable y pacífica.
Однажды субботней ночью одна вещь прояснилась в его уме люди были машинами, а машины были жителями города.
El sábado de noche, su pensamiento dejó bien clara una luz : Los hombres eran las máquinas... y las máquinas eran los hombres de la ciudad.
Так что, чтобы у нас больше не было проблем с жителями Медвуда, я приказываю закрыть аэропорт до семи утра.
No queremos más problemas con los residentes de Meadowood. Vamos a cerrar el aeropuerto hasta las 7 : 00.
- Да. - Нолан, перед кем ты виноват больше? Перед жителями или животным?
Y Nolan... quien cree que es mas peligroso el pueblo o ese animal?
Доктор с повстанцами и жителями деревни, и какой-то странный механические зверь, который стреляет в нас.
El Doctor con los rebeldes y aldeanos,... y una extraña bestia mecánica que dispara a los hombres.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
Como Secretario General de las Naciones Unidas, organización que agrupa a 147 estados, que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación de buena voluntad en nombre de todas las gentes de...
" Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля,
"Como Secretario General de las Naciones Unidas, " organización que agrupa a 147 estados, " que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra,
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... de 147 estados... que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación...
"Тем не менее, мой дом пока ещё здесь и я сохраняю бдительность и надежду что мои отношения с дикими жителями прерий окажутся небесплодными".
Este todavía es mi hogar... y aún espero mi relevo y también... que mis negociaciones den fruto. "
Бывший премьер-министр Конго Лумумба... был убит жителями деревни в воскресенье.
Lumumba, el antiguo primer ministro de El Congo... fué asesinado por aldeanos el domingo pasado.
Она стоя проскакала перед ста одиннадцатью жителями, большей частью мужчины.
Pasó montada a caballo, a pelo, entre los 100 habitantes, hombres en su mayoría.
Но, с другой стороны это хороший шанс для вас попрактиковаться в общении с местными жителями.
Pero eso le obligará a hablar a los paisanos.
Как глава службы безопасности, я обязан наблюдать за жителями этой станции.
Necesito hablar con él. ¿ Por qué querrían los klingons invadir Cardassia?
В 1950-х правительство основало агентство с малым бюджетом со смехотворной целью установления контакта с жителями других планет.
En los años 50, el gobierno abrió una sección casi sin fondos con el risible objeto de establecer contacto con extraterrestres.
Все ведущие в город магистрали переполнены жителями Манхэттена.
Todas las arterias están saturadas de ciudadanos jubilosos por el fin de Godzilla.
Мы были лесными жителями.
Habitábamos en el bosque.
Возможно, с ним случилось то же, что и с жителями этого города.
Tal vez hayan corrido la misma suerte que los habitantes de esta ciudad.
Для моей планеты это первый контакт с жителями другой планеты.
Usted sabe ustedes son el primer contacto extraterrestre que alguien de mi planeta haya tenido alguna vez.
Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
Debemos mezclarnos entre ellos, y así poder movernos con total libertad.
[Притворяется спящим ] Но ведь если у Вас получится найти общий язьык с жителями Хувила... и отпраздновать Рождество с нами- - [ Кривляет Синди Лу]
pero quizá si tú te unes con los Quienes y eres parte de la navidad- - "pero quizá si tú te unes con los quienes y eres parte de la navidad" Madura!
Я переговорил со всеми жителями города.
He hablado con todos los habitantes de la ciudad,
- С людьми, с жителями города.
Con los jóvenes.
Нам придётся побеседовать с жителями города.
Sólo examinaremos el pueblo haremos unas preguntas, comprobaremos datos.
Что делать с жителями? Они нас видели.
Divídanse en grupos más pequeños y búsquenlos.
Возможно, ты приехала в Нью-Йорк из маленького городка с дружелюбными жителями.
Te mudaste a Nueva York de otra ciudad, de una ciudad más cordial.
А теперь люди снова стали жителями Нью-Йорка, типа "Хорошего тебе дня, засранец!"
La gente vuelve a ser neoyorquina, como : "Ten un buen día, ¡ imbécil!"
Что произойдет с жителями, если они узнают, что их герой - кукла?
¿ Qué pensarían los ciudadanos cuando se enteren que el héroe al que admiran no es más que un muñeco?
Люди с Иммунитеха практически не общались с местными жителями, но со слов его сотрудников, он был немного странный в последнее время.
La gente de Immunitech no se mezcla mucho con los del pueblo pero, según sus compañeros estaba actuando de manera extraña, últimamente.
Вы сидели и наблюдали в то время как Гоаулд овладевал гражданскими жителями.
Estaban sentados mirando mientras los Goa'uld capturaban toda una ciudad llena de civiles inocentes
Те, кто сегодня утром прорвались через оцепление, сейчас помещены в карантин вместе с остальными жителями города.
Aquellos que pasaron el bloqueo esta mañana... están ahora en cuarentena junto con el resto de los residentes del pueblo.
Ты хоть знаешь, что делается с жителями города из-за яда в этой воде?
¿ Tienes idea de lo que supondrá para la gente de la ciudad ese veneno en el agua?
где они просматривали папки и встречались с важными жителями штата.
En donde revisaron carpetas, y conocieron a floridanos muy importantes.
Они были построены не людьми, а жителями подземелья
Esto no es una creación del hombre, sino de los moradores subterráneos.
Он не станет жертвовать жителями Лиора.
Él no quiere sacrificar a la gente de Lior.
Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
Pero nadie podía impedirle aprovechar aquella preciosa primavera para observar detenidamente a las gentes de Manderlay esperando detectar los cambios que el aburguesamiento, producto de la libertad, debía producirles.
Там полицейские убили шесть человек, а потом начались уличные беспорядки. Там был настоящий кошмар, и оказалось, что между полицией и местными жителями накопилось столько взаимной ненависти...
- Mataron como a... seis personas, la policía, hubo un tumulto y las cosas se pusieron feas y se reabrieron muchas viejas heridas entre la policía y la gente del área.
Грань между медведем и человеком всегда почиталась туземными жителями Аляски.
Aparentemente, las comunidades... nativas de Alaska siempre respetaron... la línea divisoria entre los osos y los humanos...
Если пресса захочет узнать о чём думает Мр. Фаррел, они могут посмотреть 60 минут вместе с остальными жителями Америки.
Si la prensa quiere saber lo que el Sr. Farrell piensa... pueden ver "60 minutos"... al igual que el resto de América.
Они обеспечивают соблюдение жителями нравственных норм нашей страны.
Ellos se aseguran de que todos sigan el estricto código moral de nuestro país.
Мы входим в контакт с местными жителями.
Hacemos contactos con los habitantes
Я должен поддерживать образ своей власти перед деревенскими жителями. Это моя обязанность.
Debo mantener la imagen de mi autoridad delante de los aldeanos, es mi deber.
Что, мы не можем поговорить с местными жителями?
¿ Qué, no podemos hablar con los lugareños?
Что-то неладное творится с жителями ночи.
Hay algo sospechoso pasando con los Midians...
Местными жителями?
¿ Por los lugareños?
Заигрывает с жителями пригородов.
Est � jugando para los suburbios de D.C.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]