Жрец traducir español
157 traducción paralela
Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
El pontífice aparta sus víctimas en el atrio del templo. Creusa intenta salvar a Cabiria diciendo que está enferma y es inaceptable para Moloch. Pero su engaño fracasa.
Верховный жрец требует вернуть ему жертву..
El Sacerdote ordena que la víctima rescatada le sea devuelta.
Мой дядя – верховный жрец.
Mi tío, sumo sacerdote de islas.
Отлок, Верховный Жрец Знания, смиренно приветствует слуг Етаксы.
Autloc, Sumo Sacerdote del Conocimiento, saluda humildemente a los sirvientes de Yetaxa.
- Вы Верховный Жрец?
- ¿ Y es el Sumo Sacerdote? - Como tal sirvo.
И я, жрец Бога Дождя, пролью кровь человека.
Y yo, como súplica al Dios de la Lluvia, ofreceré sangre humana.
Верховный Жрец Знания поклоняется только себе, а не тому богу, кто сделал нас сильными?
¿ Venera el Sumo Sacerdote del Conocimiento al caído... y no al que nos hizo fuertes?
Но тот жрец - мужчина!
Pero el de la tumba es un hombre. ¿ Cómo puedes ser su reencarnación?
- Да, этот Верховный Жрец... как его...
- Sí, ese Sumo Sacerdote, ¿ cómo se llama?
Великий Дух Етаксы, Я, Тлотоксол, Верховный Жрец Жертвоприношений, приветствую тебя.
Gran Espíritu de Yetaxa. Tlotoxl, Sumo Sacerdote de Sacrificios, te saluda.
Я сделаю так, как просит Верховный Жрец.
Hará lo que el Sumo Sacerdote pide.
Да, как Верховный Жрец храма.
Nosotros, Sumos Sacerdotes del templo.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
¿ Importa al Sumo Sacerdote si demuestro mi destreza?
Верховный Жрец Етакса вернулся и вы можете увидеть знак переплетённых змей.
El Sumo Sacerdote Yetaxa ha vuelto, y una vez más contemplaréis la señal de la serpiente enroscada.
Я, Тлотоксл, Верховный Жрец Жертвоприношения, взываю к тебе, вместе с землёй.
Yo, Tlotoxl, Sumo Sacerdote de Sacrificios, te pido que nos concedas tu favor...
Думал ли Верховный жрец Знания о моём пророчестве? Да.
¿ Ha considerado el Sacerdote del Conocimiento mi profecía?
Как Верховный жрец Знания, ты знаешь, что оно и так выйдет!
¡ Como Sumo Sacerdote del Conocimiento, sabes que el sol saldrá de nuevo!
Единожды, пусть Верховный жрец Знания останется в неведении.
Por una vez, el Sumo Sacerdote del Conocimiento ignorará algo.
Верховный Жрец Знания задаст тебе вопросы.
El Sumo Sacerdote del Conocimiento te interrogará.
Верховный Жрец Жертвоприношений сказал.
El Sumo Sacerdote de Sacrificios ha hablado.
Использует свой разум. Сьюзен, это Тонила, Жрец Знания.
Es Tonila, de los Sacerdotes del Conocimiento.
Верховный Жрец презирает мои попытки стать достойным командующим?
¿ Se burla el Sumo Sacerdote de mi esfuerzo por ser digno de liderar?
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
El Sumo Sacerdote del Conocimiento habla con sabiduría.
Как Верховный Жрец желает.
Como desee el Sumo Sacerdote.
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный.
De todos los aztecas el Sumo Sacerdote del Conocimiento es el más gentil.
А я в тебя, Верховный Жрец.
Y yo en ti, Sumo Sacerdote.
Я Кразис, Высший жрец храма Посейдона в Атлантиде!
Soy Krasis, sumo sacerdote del templo de Poseidón en la Atlántida!
Хорошо, сейчас безопасно заходить внутрь, высший жрец.
Vale, es seguro entrar ya, sumo sacerdote más noble.
Я Кразис - высший жрец храма Посейдона.
Soy Krasis, sumo sacerdote del templo de Poseidón.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Su santidad, el sacerdote más venerable de Poseidón, el rey de los diez reyes, que escuche su consejo.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Mi señor, su santidad, el sacerdote más venerable de...
Но если высший жрец счел нужным нарушить священный долг, вы думаете, это хороший повод для царя сделать то же?
Pero si el sumo sacerdote tuvo a bien romper un fideicomiso miedo, cree que una buena razón para el rey a seguir?
Ваш высший жрец видел кристалл в моих руках.
Su sumo sacerdote vio el cristal en mis manos.
" которого играет глава сообщества или жрец.
"... que interpreta el líder de la comunidad o sacerdote ; "
" Главный жрец тогда снимал кожу с ребенка...
"Luego, el Sumo Sacerdote desollaba al niño,..."
" Жрец таким образом представлял перерожденную богиню...
"Después, el sacerdote representaba a la diosa renacida..."
Столетие назад, когда британцы ворвались в этот храм, верный жрец спрятал два алмаза в здешних катакомбах.
Hace cien años, en un ataque sangriento de los británicos a este templo, un sacerdote ocultó las últimas dos piedras en las catacumbas.
У бога должен быть хороший жрец, разве нет?
Un dios debe tener un gran sacerdote, ¿ verdad?
Правитель моей страны, Оэдип, ты видишь нас стоящих вокруг альтаря, и я, жрец Зевса. Они предсказали, что я должен убить отца, но он мертв и покоиться в земле. Ха-ха.
Gobernador de mi país, Oedipus, ves nuestra compañia en el altar y yo soy el sacerdote Zeus.
Жрец огня увидит голого мужика.
El Sr. Fuego te verá en calzoncillos.
Видимо, настало время для кого-то, кто более воин, чем жрец.
Tal vez ahora sea momento para alguien que sea más guerrero que sacerdote.
Мой жрец!
¡ Mi sacerdote!
Прошу прощения, Ваше Величество. Я - Мерг, верховный жрец.
Soy Merg, la autoridad eclesiastica.
Мои повелители, я Цекель Кан, верховный жрец и вестник богов.
Mis Señores, yo soy Tzekel-Kan... su devoto Gran Sacerdote y portavoz de los dioses.
Верховный жрец.
Es el Gran Sacerdote.
- Верховный жрец совсем спятил.
Porque el Gran Sacerdote está loco.
Это был верховный жрец, один из служителей Амона Ра.
Fue un distinguido miembro del clérigo de Amon Re.
Жрец, Барс,
Priest, Snowman,
- Жрец погиб.
Vamos.
Я верховный жрец бога Сета.
Soy sacerdote de Set.
Он Верховный жрец Жертвоприношений.
- Es el Sumo Sacerdote de Sacrificios...