За что я тебе плачу traducir español
60 traducción paralela
За что я тебе плачу?
Es un partido de fútbol. ¿ Para qué te pago?
За что я тебе плачу, ниггер?
¿ Para qué carajo te pago, negro?
За что я тебе плачу? Чтобы ты задавал мне мои же вопросы?
Le pago para que me devuelva las preguntas.
За что я тебе плачу, ниггер?
¿ Para qué cojones te pago, negro?
Напомни ка мне, за что я тебе плачу.
Recuérdame para qué te pago.
Это... то за что я тебе плачу?
¿ Esto... es por lo que te pago?
За что я тебе плачу?
¿ Para qué te pago?
Не сомневаюсь. ( в телефоне : Лайтман, за что я тебе плачу?
Ugh, fijo.
За что я тебе плачу?
Para que te estoy pagando?
За что я тебе плачу?
¿ Para qué te... pago?
- И за что я тебе плачу?
- No sé lo que te estoy pagando.
Чёрт, за что я тебе плачу?
- ¿ Para qué demonios te pago?
За что я тебе плачу?
¿ Para qué rayos te pago?
А чем же ты тогда занимаешься? За что я тебе плачу?
Eso es lo que tú haces.
За что я тебе плачу, ёбаный в рот?
¿ Para qué mierda te pago?
Я ожидал от тебя того, за что я тебе плачу.
Esperaba que hicieras lo que te pago para hacer.
Делай то, за что я тебе плачу, и не о чем будет волноваться.
Haz por lo que te estoy pagando y no habrá ninguna causa de preocupación.
Просто делай то, за что я тебе плачу.
Solo haz lo que te pago por hacer.
За что я тебе плачу?
¿ Para qué estoy pagándote?
Черт, Ребекка. За что я тебе плачу?
Dios, Rebecca. ¿ Por qué te pagamos?
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
Marvin, no te pago por mirar a las modelos.
Я тебе за что деныги плачу? Чтобы тут сидел?
¿ Acaso te pago por estarte de brazos cruzados?
Я за что тебе плачу?
¿ Para qué diablos te pago?
Разве это не то, за что я плачу тебе.
¿ No te pago para eso?
За что я плачу тебе?
¿ Para qué te pago?
Ты не выполняешь, ту работу, за которую я тебе плачу. Что, тебе не хрена делать?
¿ Estás diciendo que la razón... por la cual no haces el trabajo por el cual pago para que hagas es que no tienes trabajo que hacer?
И за что я тебе, блин, плачу?
¿ Para qué diablos te pago?
За что я плачу тебе огромные деньги?
¿ Para oír esa sarta de estupideces te pago una fortuna?
- Что? Я тебе плачу за полный день или как?
- Te pago para que trabajes todo el día.
Тебе правда кажется, что я плачу из-за таких глупостей?
¿ De verdad crees que estoy llorando por tonterías como esta?
Причина, из-за которой я тебе не сказал этого сразу, это то, что я сам плачу за колледж и мне нужна эта работа.
El motivo por el que te cuento esto, es porque estoy pagándome mis estudios y realmente necesito este trabajo.
Ты же понимаешь, что я плачу тебе за скульптуру, а не за костюм?
Te das cuenta que te pago por una estatua, No un traje.
Ты же понимаешь, что я плачу тебе за скульптуру, а не за костюм?
¿ Entiendes que te estoy pagando por una estatua y no por un traje?
За что же я тебе плачу, если все не так?
¿ Por qué crees que te estoy pagando, si no tengo mi camino.
Я что тебе скажу. ты куришы эту херню неделю, а я плачу за квартиру за полгода.
Si fumas eso durante una semana, pagaré tu alquiler durante seis meses.
За что черт возьми я плачу тебе?
¡ ¿ Para qué carajos les estoy pagando? !
Тогда за что я тебе блять плачу?
¿ Entonces para que coños te estoy pagando?
Если ты не можешь нарыть что-нибудь на на них и вытащить меня из этого дела, то за какой хрен я тебе плачу?
Si no puedes hacer algo con ellos y sacarme de esto, ¿ para qué coño te estoy pagando?
Мне интересно, когда ты придешь, потому что я тут с ребенком сижу, а этим должна заниматься ты, пока нет Софии, я ведь тебе за это плачу.
No sé si vas a venir porque estoy lidiando con un niño por el cual te estoy pagando mientras Sofía no está.
То, что я плачу тебе за службу, не принижает нашей дружбы.
Solo porque pago por tus servicios no disminuye nuestra amistad.
То есть, я знаю, у нее смешанные чувства к тебе, но... В отместку за то, что я не плачу ей зарплату,
Es decir sé que tiene sentimientos encontrados por ti pero... como venganza por no pagarle su sueldo,
Почему бы тебе не делать то за то что я тебе плачу?
¿ Quieres hacer el trabajo por el que te pago?
За что я плачу тебе деньги каждое воскресенье?
¿ Qué es lo que te estoy pagando por todos los domingos?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты что-то сжигал.
No te pago para que incendies cosas.
! что я не плачу тебе за думание!
Bien, es una sólo una maldita cosa, no te pago para que pienses! Sí... en realidad no...
За что я тебе плачу 20 штук в месяц?
Para qué te pago 20 mil al mes?
Я просто подумал, что если я плачу твою половину ренты за этот месяц, это поднимет тебе настроение и ты поможешь мне.
Yo solo estaba pensando todo esto porque como estoy cubriendo tu parte de alquiler este mes, puede que te haga sentir bien algo con lo que ayudar.
Если хочешь, чтобы я тебе заплатила, тогда скажи, за что я плачу.
Si quieres que te pague, entonces dime por lo que estoy pagando.
- За что я, блять, тебе плачу?
- ¿ Para qué cojones te pago?
Она сказал тебе, что я не плачу за её учёбу?
¿ Te dijo que no iba a pagar su colegiatura?
А то похоже, что вместо того, чтобы продюсировать шоу, за работу над которым я тебе плачу, ты устроила тут коктейльную вечеринку.
Porque parece como si en vez de producir el programa para el que te pago que trabajes, estabas allí dentro teniendo una maldita fiesta de cócteles.