English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Заговоришь

Заговоришь traducir español

303 traducción paralela
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
¿ Me oyes Ayrab? - ¡ No puedo decirte nada más! - ¡ Sí, puedes!
Если заговоришь.
Sólo si hablas.
жизнью бабушки, ты поверишь... и больше никогда не заговоришь о том вечере?
Si lo juro por la abuela, ¿ nunca más volverás a sacar el tema?
- Я надеялась, что ты заговоришь об этом. Ну и?
- Esperaba que dijeras eso.
Ты же знаешь, что всё равно заговоришь.
Sabes que hablarás.
Но если ты не заговоришь, то это сделаю я
Pero si no hablas, ¡ Lo haré yo!
А после того, как ты заговоришь, а ты обязательно заговоришь...
Y después hablarás,... ¡ porque tú hablarás!
Если ты хоть с кем-нибудь заговоришь — девчонка умрёт.
Si hablas con alguien, siquiera con un pequinés meando en un farol la niña muere.
Ты по-другому заговоришь, когда захочешь есть.
Tal vez se decida cuando empiece a pasar sed y hambre.
Ты всё равно у нас заговоришь, лучше подумай о своей шкуре!
Mira, de todas formas vas a hablar, ahórrate el sufrimiento.
Да, так что в следующий раз, когда заговоришь о проклятых римлянах, не забывай, что ты один из них!
La próxima vez que digas "malditos romanos"... -... recuerda que eres uno de ellos.
- Если ты при нем заговоришь о женщинах, он рассечет тебе голову
Si le hablas de mujeres, te revienta la cabeza.
Ты заговоришь, солдат, я тебе обещаю.
Te prometo que vas a responderme, soldado.
Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал.
No podrás callar cuando veas las fotos que he sacado.
Ты заговоришь.
Hablarás.
- " ы заговоришь!
- ¡ Vas a hablar!
Ты заговоришь, станешь юристом и засудишь этого докторишку!
Empezarás a hablar, estudiarás Derecho y le pondrás una demanda.
Клянусь Богом, я отрежу тебе язык, если не заговоришь.
Si no hablas conmigo, te cortaré el cuello.
Роджер, я пойму, если ты больше никогда со мной не заговоришь.
, Roger, no te culpo, si yo nunca hablar conmigo.
Мэгги, ну когда же ты заговоришь?
- Ah, Maggie, ¿ cuándo hablarás?
Мэгги, я дам тебе эту печенюшку, если ты заговоришь.
Maggie, si hablas te daré esta galleta.
Ты не заговоришь, пока тебя не накажут, верно?
No piensas confesar a menos que seas castigada, ¿ verdad?
Давай, Стейси. Я всю жизнь ждала, когда ты заговоришь.
Stacy, esperé toda mi vida para escucharte hablar.
Это тебя посадят, если не заговоришь.
¿ Adónde crees que te mandarán a ti si no empiezas a hablar?
Если ты часть Под-Лондона, они не замечают твоего существования, пока ты не остановишь их и не заговоришь.
Si eres parte del Londres de Abajo normalmente no se dan cuenta que existes a menos que les pares y les hables.
Ну, пока ты не сделаешь какую-нибудь глупость, например, не заговоришь с ней, она тебя не заметит.
Bueno, mientras no hagas nada estúpido, como hablar con ella, no te percibirá.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Ahora soy libre para sentarme aquí el tiempo que haga falta para que me atiendas.
Сынок Ты знаешь, что будет, если не заговоришь?
Niño... ... sabes lo que pasará si no hablas.
Если ты еще раз заговоришь о моем сыне, ты больше никогда не будешь здесь, есть, ты понял?
Si vuelves a mencionar a mi hijo jamás podrás volver a comer aquí.
Ты ее заговоришь, такие, как ты, это умеют.
La camelas. A un joven macho como tú se le dará bien.
Ты заговоришь по-другому, когда увидишь мою девочку во всём её очаровании.
Bueno, cambiarás de opinión cuando mi chica encienda su encanto.
Вот и ты заговоришь, когда придет время.
Y tú empezarás a hablar cuando el momento haya llegado.
Друид, все равно ты заговоришь.
Anciano druida, hablarás de todos modos.
Запомни это, прежде чем заговоришь.
Recuerda eso antes de hablar.
И если ты ещё раз об этом заговоришь, то обещаю - ты об этом пожалеешь.
Y si lo vuelves a sacar de nuevo, te prometo, que te arrepentirás.
Если ты первый заговоришь с ней, это будет признаком слабости, и она не выберет тебя быть её самцом.
Si tú vas primero a hablar con ella es un signo de debilidad. Y no te elegirá para ser su macho.
Вот заговоришь на трех языках, тогда это и обсудим.
Cuando ése sea tu caso... volveremos a hablar.
Если ты не заговоришь, я сойду с ума.
Si no hablas, voy a enloquecer.
Если... ты... заговоришь... ещё... хотя бы... раз... мы... больше... никогда... не увидимся.
Si... tú... hablas... una... vez... más... no... nos... volveremos... a... ver... nunca... más.
Я не могла поверить, что ты когда-нибудь заговоришь со мной.
Ni siquiera podía creer que me hablaras.
Если не хочешь говорить со мной, может, ты заговоришь с антарианской службой безопасности.
Si no quieres decírmelo... quizás se lo digas a la Seguridad Antariana.
Если заговоришь о них, я буду вынуждена доложить об этом Толланам.
Si lo haces, me veré obligada a informar a los Tollan.
Заговоришь, и твою кровь проверят на интоксикацию.
Los investigadores te sacarán sangre para buscar intoxicantes.
Заговоришь твоя кровь будет в лаборатории.
Dices tonterías y te aseguro que tu sangre llega al laboratorio.
Я всего лишь сказал то, что хотел. Я не могу тебя винить, если ты никогда больше со мной не заговоришь.
Yo solo dije lo que quería decir, y no te culpo si nunca mas quieres hablarme.
Эй. Почему ты не заговоришь с ней, чувак?
Hey. ¿ Por que no vas a hablar con ella amigo?
Эй. Почему ты не заговоришь с ней, чувак?
Hey. ¿ Porque no vas a hablar con ella amigo?
Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я...
Si me dices que sea paciente una vez más, te juro por Dios...
Ты у меня заговоришь.
Acabarás hablando, Slimane.
Ты не заговоришь со мной?
Está bien Están solos, amigos.
Ты заговоришь о ней - ты мертв.
Demasiado peligroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]