English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Задавайте

Задавайте traducir español

233 traducción paralela
Идите же - не задавайте вопросов!
¡ Ve... ve... no preguntes!
Я говорю об объеме его памяти. Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. Испытайте его.
Me refiero a las proezas de su memoria.
Испытайте его, леди и джентльмены, задавайте вопросы.
Pónganle a prueba, señoras y señores, pregúntenle...
А Вы задавайте вопросы.
Puede seguir haciendo preguntas, si lo desea.
Не задавайте вопросов, когда Вам отдают приказ.
Cuando le dan una orden, no haga preguntas.
Не задавайте вопросов, умоляю, напечатайте мой репортаж!
Basta de preguntas. Si tiene sentido común Publique mi historia.
Никогда не задавайте прямых вопросов.
Una de ellas es no hacer preguntas directas.
Приезжайте в госпиталь и задавайте вопросы. Вы ехали слишком быстро.
- Pregúntenos en el hospital.
Прошу, не задавайте больше вопросов.
Por favor no me haga más preguntas.
Задавайте.
- Sí. ¿ Qué?
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Y ahora, no más preguntas. ¿ Por qué?
- Не задавайте вопросов. - И не ищите смысла.
- Y deja el sentido común.
Задавайте, сэр Уилфрид.
Adelante.
Не задавайте вопросов.
No haga preguntas.
- Слушайте меня и не задавайте вопросов.
De obedecerme y no hacer preguntas.
Конечно, задавайте.
Claro, adelante.
Да, пожалуйста, задавайте.
No, hágalo por favor.
Ну, задавайте их.
- Bien, adelante.
Сначала стреляйте, потом задавайте вопрос.
En caso de duda, disparen primero y pregunten después.
Не задавайте больше вопросов
No más preguntas.
И не задавайте больше мне дурацких вопросов!
¡ Y no me haga más preguntas!
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Pregúntale a nuestro profesor de matemáticas.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Y ahora, antes de que bajen a verlo, ¿ alguna pregunta?
Задавайте свои вопросы.
Pregunten lo que quieran.
Задавайте вопросы.
Interróguenme.
- Давайте, задавайте вопросы.
- Adelante, interróguenme.
Задавайте же.
Pregunte de todos modos.
Задавайте примеры, пожалуйста!
Ok, por favor hagan alguna pregunta.
- Не задавайте лишних вопросов. Надо торопиться!
No haga preguntas, se lo explicaré por el camino. ¡ Dése prisa!
Если есть вопросы, задавайте, и мы попытаемся выполнить это упражнение.
Si tenéis alguna pregunta, hacedla. Yo intentaría seguidamente hacer en ejercicio.
Продолжайте, задавайте ему вопросы.
Vamos, hazle una pregunta.
- Не задавайте лишних вопросов!
- ¿ Por qué? - ¡ Los conozco!
Потому что получение ответа занимает 2 недели, причем ответ всегда один и тот же "Не задавайте вопросов".
No pregunto, porque obtener una respuesta demora dos semanas... y la respuesta siempre es : "No pregunten".
- Лейтенант обожает аббревиатуры... - И если все-таки... Но если вдруг и вам случится заговорить с ним, будьте корректны и задавайте вопросы по существу.
Y si resulta que pueden hablar con él por favor sean corteses y concisos en todo momento.
- Задавайте свои вопросы.
- Haga sus cuatro preguntas.
Задавайте свой вопрос.
- Sí, adelante.
Задавайте мне любые вопросы. Но я не уверена, что смогу вам помочь.
Háganme las preguntas que quieran, pero no creo que eso les ayude.
Задавайте.
- Adelante.
Так что задавайте приличные вопросы.
Así que hagan preguntas delicadas.
Не задавайте лишних вопросов.
Prefiero que no me haga mas preguntas.
Задавайте второй вопрос.
¿ Cuál es la otra pregunta?
Все остальные вопросы задавайте через нового коммандующего.
Cualquier otra pregunta tendrá que hacerla a través de su nuevo comandante.
- Не задавайте мне вопросы.
- No me preguntes nada.
задавайте.
Sí, desde luego.
- И не задавайте вопросов! И не спрашивайте!
- # No pregunten, No pregunte como #
Задавайте.
Dígame.
Задавайте ему вопросы. Заставляйте его думать. Заставьте его использовать свою нейро-матрицу.
Hágale que piense, oblíguele a usar la matriz neuronal.
- Будут вопросы, задавайте.
- Si tiene dudas, pregúnteme.
Вичита, Канзас, задавайте вопрос Сэму Бейли.
Wichita, Kansas, está en el aire con Sam Baily.
Задавайте примеры, пожалуйста!
Ok, pregúntadle algo, por favor.
Но только не задавайте мне вопросов. Да.
El amor hace daño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]