Задира traducir español
233 traducción paralela
Это ревнивец, он ревновал из-за любовных интрижек своей жены. Он хорошо известен, этот бесстыжий петух-задира.
Celoso de los devaneos amorosos de su esposa, bien conocida como una sinvergüenza tienta-gallos.
Так, а ты послушай, юный задира : парикмахерская остаётся на тебе.
Y tú, pequeño, eres el responsable de la tienda.
Не задирайте нос, остальные были медленнее, вот и всё!
No significa nada. Los otros eran mas lentos.
Не задирай ее.
No la amenaces.
Задира, пьяница и скандалист, хоть против вас я ничего не имею.
Luchador, bebedor, pendenciero. Así es usted. Aunque personalmente no tengo nada en contra suya.
Не задирай нос, Пруит.
No creas que eres duro, Prewitt.
Задирайте подолы!
Subiros la falda.
- Не задирайся, парень!
¡ Descarado!
Я посещал бордели, я задира и выпивоха остер на язык, вспыльчив, кутила бегу от правды и преследую пороки.
Mujeriego insaciable, embaucador, glotón hábil con la lengua y la espada con facilidad al goce de la vida... En verdad estoy lleno de vicios
" Мужчино-женщина, зловещий задира...
"Un hombre-mujer, el siniestro burlón,..."
Я задира Hарyшитель школьных правил! Я самый скверный дрyг для игр, кого ты мог встретить
Soy el matón de la escuela, el tramposo de la clase, el peor compañero de juegos que puedas encontrar.
Вы задира и грязный интриган. Вы пользуетесь отсутствием графа.
Os aprovecháis de la ausencia del conde, pero se va a enterar de todo.
Рик фон Слонекер высокий, богатый, смазливый, глупый, лживый, высокомерный, задира, обманщик, пьяница и вор, эгоист и, вероятно, психопат.
Rick von Sloneker es alto, rico, guapo, estúpido, deshonesto, engreído, un matón, un mentiroso, un borracho, un ladrón, un egocéntrico y un psicópata.
Он ведет себя, как задира, а потом говорит, что драку начал кто-то другой.
Actúa como un matón y después dice que el otro empezó la pelea.
- Вот задира!
Abusando de los pequeños.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
En esta tira, cuento acerca de mis problemas con las mujeres... omienza en el instituto, donde aprendí mucho de mujeres... porque estaba este tipo llamado Skutch, éste de aquí... era como este malvado matón... pero también era muy encantador.
Просто называйте меня Ник "Задира" Мак Гирг.
Me llamo Nick "El Degollador" Magirk.
Задира Гирг, это Таня Питерс.
Degollador Magirk, te presento a Tanya Peters.
Задира. Ты не видел моего голубя?
Degollador, ¿ has visto mi paloma?
Ты напряжен, Задира.
Estás tenso, Degollador.
Следи за башней, Задира.
Mira la torre, Degollador.
Задира, оставь дамочку в багажнике.
Degollador, pon a la chica en el maletero.
Ладно, Задира. Ты знаешь, что делать.
- Degollador, ¿ sabes qué hacer?
Задира - это Фрэнк Дрэбин из полиции.
El Degollador es Frank Drebin del Escuadrón de Policía.
Вы ленточная задира.
Eres una amenazadora.
Не задирай свой нос!
No lo pongas sobre tu puto caballo, Donnie.
Я имею в виду, вы носите этот костюм на деловую встречу, и вы будете задира в комнате. Да?
Si se pone ese traje en una junta de negocios, acabará con todos.
Фиби, да ты задира.
Phoebe, ¡ qué malvada!
Джонни, не задирайся.
No empieces con tus tonterías, Johnny.
Обычно, когда я думаю о некоторых вещах, я понимаю их. Но твой маленький задира-мозг....
Por lo general, cuando pienso en las cosas trato de resolverlas pero me pones a pensar en serio.
Вы ударили меня как какой-то школьный задира.
Me ha golpeado como una matona.
Я задира, да?
¡ Soy una matona, ¿ verdad?
- Ты как задира на заборе.
Eres una calienta clítoris.
- He задирайся.
- No te vuelvas engreído.
Послушай, Джош, не задирай нос из-за того, что провёл очень успешный сезон.
No dejes que la excelente temporada anterior se te suba a la cabeza.
Ты у нас не только задира, но еще и одна из них? Нет.
No sólo eres una de las hijas de Safo, eres una de ellos también
У тебя классный удар правой, задира.
Buen gancho derecho, campeón.
А чем ты занимаешься, задира?
¿ A qué te dedicas, campeón?
Не задирай нос, Эдвард Блум!
¡ Sé humilde, Edward Bloom!
Пэйси Уиттер, плохиш-задира и модный тусовщик?
¿ Pacey Witter? ¿ El terrible galán y hombre de mundo?
Потому что он задира. А мы – тот слабый паренёк.
Porque es un abusón... y nosotros somos el tío bajito.
Задирай юбку и... прыгай, да?
Mejor se levanta la falda y... salta, ¿ no?
В классе, задира и его жертва поменялись ролями и задира почувствовал боль своей жертвы первый раз и заплакал.
En una clase, un abusón y su víctima intercambiaron roles... y el abusón sintió el dolor de la víctima por primera vez y gimió.
Задира получил свой урок и никогда ни к кому больше не приставал.
El abusón aprendió su lección y nunca volvió a molestar.
Она задира.
Es la fuerte.
Я - главный отец-задира Детской Лиги! Я - сумасшедший отец!
Soy yo el unico Padre que habla como el culo de la Little League!
Дорогой, если он такой большой задира не слишком ли это письмо колкое?
Cariño, si es tan matón, ¿ la nota no es un poquito fuerte?
Ты задира-ковбой, или говоришь такое впервые?
Eres un chico duro o solo hablas como un ¿ cowboy?
Эй, доктор Задира?
Oye, ¿ Dr. Brillante?
Мам, да ты - задира.
Mamá, eres una agresiva.
√ осподи! " ы-то хоть не задирайс €, не встревай!
¡ No se meta en esto, no se vaya a quemar!