Зажжем traducir español
219 traducción paralela
Зажжем камин.
Encenderé un poco de fuego.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре. Старые песни.
Abriremos una caja de cervezas, encenderemos las velas aparecerá el teniente Frankovitch con su ukelele y cantaremos.
Мы зажжем его снова.
Lo encenderemos de nuevo.
Что ж, зажжем огонь.
Encended el fuego.
Эм, прежде чем мы на самом деле зажжем огонь разве мы не должны узнать, будет ли такой подарок приемлемым для богов?
Erm, antes de que realmente encendamos el fuego no debemos ver si ese regalo sería aceptable para los dioses?
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
Comienza la velada.
Вперед, Зажжем наши красные мигалки!
Vamos, ¡ pasemos algunas luces rojas!
Если ты закончишь до завтра, приходи ко мне. Мы зажжем пропановую красотку и поджарим мясо.
Si para mañana has terminado, ven por aca y pondremos calor a la carne.
Сабина, давай зажжем.
Sabina, bailemos. Arriba.
Когда мы зажжем огонь природного синтеза... Вы только представьте.
Y cuando encendemos ese fuego de la fusión fría, imagínenselo...
Что ж, пойдем, зажжем на полу?
Bueno... ¿ vamos a...
Давай зажжем елку!
Hay que prender el árbol.
Давайте зажжем!
Hace un poco de calor.
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Íbamos a encender velas y a echar un polvo junto a ellas.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
Ok, todo el mundo Vamos a... empezar el concurso aquí en Frontier Lanes. Es hora de la competencia de Disco. Aquí viene nuestro primer concursante de la noche :
Ћео, чувак. ћы вот-вот зажжем ƒэйва.
Leo, hombre. Estamos a punto de encender a Dave.
И где же мы их зажжем?
¿ Dónde lo haremos?
- Давай зажжем свечи.
- Necesitamos una vela.
В старших классах зажжем по полной "
El secundario será lo mejor. "
- Зажжем КС.
- Saca la PDD.
Зажжем эту свечу!
Encendamos esta vela.
В одинокой груди тихой ночью 800 ) } Свет зажжем мы и пойдем!
Deja arder lentamente una luz en tu corazón vacio
Нам от встречи не отвертеться. В одинокой груди тихой ночью Свет зажжем мы и пойдем!
Deja arder lentamente una luz en tu corazon vacio
В одинокой груди тихой ночью 1000 ) } Свет зажжем мы и пойдем!
Deja arder lentamente una luz en tu corazón vacio
В одинокой груди тихой ночью 900 ) } Свет зажжем мы и пойдем!
Deja arder lentamente una luz en tu corazón vacio
Свет зажжем мы и пойдем! дружбы цепочка
Sha la la mi dulce amor
В одинокой груди тихой ночью Свет зажжем мы и пойдем!
Deja arder lentamente una luz en tu corazón vacio
- А сейчас зажжём не по-детски.
- Ahora toque algo para movernos. - Sí.
Да! Давайте, зажжём газовый кран... включаем его!
Vamos, encendamos la llave del gas.
Я и Фостер пойдём туда и зажжём их.
Foster y yo iremos con la dinamita y la incendiaremos.
Зажжём свечи.
Encenderé velas también.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
Los que quieran que los ingleses vean tráiganme las telas de Leeds que hoy lucen y encenderemos un fuego que se verá en Delhi y en Londres.
Давайте зажжём эту свечу!
¡ Encendamos la mecha!
Зажжём свечу!
¡ Enciendan la mecha!
- Зажжём камин?
- ¿ La encendemos?
Зажжем костер.
Mantendremos el fuego encendido.
Давай вернёмся ко мне, зажжём свечи откроем коробочку фруктовых гренок с корицей...
Vayamos a mi casa, encendemos unas velas abrimos una caja de galletas...
Ладно, распакуем оборудование и зажжём Армадилльо.
Vamos por las herramientas y el Armadillo. Nada en la navegación inercial.
- Зажжём свет.
Encendamos las luces.
Давай зажжём свечи в пятницу. Сделаем Каддиш.
Encendamos velas el viernes y recemos el kaddish.
Зажжём свечи.
Encender velas.
Давайте зажжём по свече в наших сердцах и осветим себе путь.
Encendamos una vela en nuestros corazones, hagamos que brille.
Зажжём эту дрянь и дадим пьяным.
Encendamos el alcohol y se lo servimos a los borrachos.
Знаю, придёт время, и мы зажжём факел Свободы!
Cuando el momento llegue, seremos libres y rescatados!
Да, пошли зажжём.
Sí, sí, tomemos droga.
Ну что, зажжём вечеринку!
Sigo yo. Vamos, ¡ empecemos la fiesta!
И когда мы зажжём факел свободы
Y cuando encendamos La antorcha de la libertad
Мы зажжём ночные огни этого города.
Veremos las luces.
Хорошо, давайте зажжем.
Usted quizás no podría poder manejarlo.
Давайте просто зажжём.
Toquemos. - "Hombre Nocturno", nena.
- Итак, давайте зажжём.
- De acuerdo, toquemos rock.