Зажигать traducir español
277 traducción paralela
Чушь. Воры не стали бы зажигать свет, и я не позволю тебе забираться на все эти лестницы.
Tranquilízate, los ladrones no encienden las luces.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
No encenderé luces, estate atento.
Но я не стану зажигать тебе сигару.
Pero no te encenderé tu cigarrillo. Y eso es todo.
Зачем было огонь зажигать?
¿ Por qué prender un fuego?
"Благословен Ты, Боже наш, который осветил нас заповедями Своими " и повелел нам зажигать субботнюю свечу ".
"Bendito sea, Dios, nuestro Señor, Rey del Universo que nos has mandado encender la luz del Sabbath"
Погоди зажигать, дай выйти.
Espera a prenderle fuego, deja que la gente salga.
- Зачем мне зажигать костёр?
- ¿ Para qué iba a hacer fuego?
Огонь зажигать, однако
Nosotros hacer fuego.
Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел.
Ni se le ocurra encender ese cigarrillo, Sra. Venable.
И завещал нам зажигать свечу Субботы.
... vitzi-vonu l " hadlik nair shel shabat.
Шейн, помогай мне их зажигать!
¡ Por favor, Shane, dame algo de inspiración!
То было безумие во всех направлениях... каждый час. Ты мог зажигать где-угодно.
Había locura por todas partes y a toda hora... salían chispas por todos lados...
Но позволь сказать зажигать он хочет только с одной цыпочкой - - с тобой.
Pero la única nena con quien quiere divertirse eres tú.
А ты будешь вовсю зажигать на танцполе.. Чтобы он понял, чем рискует.
Y allí estarás tú, lista para llevarlo a la pista de baile para que sea conciente de lo que está arriesgando.
Огонь не зажигать и не кричать. Мы уже подходим.
A partir de aquí, silencio, nos estamos acercando.
В Торе сказано, во время Шаббоса нельзя зажигать свет, так?
La Tora dice que no se puede encender un fuego en Shabbat porque es trabajo, ¿ verdad?
Соблюдать Шаббос, зажигать свечи, ходить в синагогу.
Se enfoca en hacer cosas. Mantener sagrado el sábado, encender velas, visitar a los enfermos.
Тёлочки, тёлочки, тёлочки, Джей и Молчаливый Боб пришли зажигать!
¡ Señoritas, señoritas, señoritas! Jay y "El Silencioso" Bob están en la casa.
Будем зажигать, ребятки.
Rock on, chicos.
Будем зажигать, пастор Дейв. Да хватит уже, глиста.
Rock on, Pastor Dave.
Но это не улучшение! Ты думаешь, что раскладывать вещи по местам и зажигать свечи - это улучшение? Гарри!
¿ Crees que funciona porque acomodas bien las cosas y prendes velas para poder defecar?
Всего через пару мгновений мы будем зажигать под фанк.
En unos momentos oiremos buen "funk".
Я думаю, сейчас время зажигать. Что скажете?
Creo que es tiempo de relajarnos, ¿ Huh?
О, да, но слушай. Кто же знал, что неудачники, с которыми мы живем, могут так зажигать?
¿ Quién iba a pensar que los bobos con los que Vivimos se divertían así?
Хотя с дискотеками я знаком не понаслышке боюсь, сегодня вам с Роз придётся зажигать без меня.
Si bien no soy ajeno a las discotecas... temo que serán sólo tu y Roz esta noche.
- Хелло, Старз Холлоу! Вы готовы зажигать?
- Hola Stars Hollow, listos para el rock?
И я думаю, в следующий раз, когда вы будете зажигать, просто проскочи вторую и переходи прямо на третью.
Por lo que creo que la próxima vez que estés con ella sáltate la segunda base y pasa directo a la tercera.
Я знаю, тебе нравится Маркетт, и, знаешь, я с этим смирился. И если это значит, что мы пойдем в разные колледжи и разбежимся... и зажигать со всякими Тедами, то... Иначе и быть не может, потому что у тебя будет менопауза... а я умру, и ничего, что с нами происходит нельзя удержать под контролем!
Sé que te gustó Marquette, y estoy en paz con eso y si eso significa que estaremos separados en diferentes universidades y te beses con un tipo llamado Ted, entonces así serán las cosas, porque a ti te dará menopausia y yo moriré, ¡ y no podemos controlar nada de lo que nos pasa!
Да, для друга, который любит зажигать.
Sí, para mi amigo que las rocas.
Давайте дальше зажигать.
Sigamos con la fiesta que se esta partiendo.
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать!
Rapeando y cantando Rapeando y encantando
Итак, кто хочет начать зажигать?
¿ Así quién quiere hacer rodar la pelota?
Наша задача - вдохновлять, поддерживать и зажигать.
Nuestro trabajo es inspirar, apoyar y electrizar.
- Вдохновлять и зажигать. Идите!
Inspirar y electrizar. ¡ Vamos!
И, Шарп, помните : вдохновлять и зажигать.
Y Sharp, recuerda, inspirar y electrizar, ¿ sí?
Наверное, не стоит зажигать огонь, когда откачиваешь бензин.
No intentes el truco del fuego cuando le quites la gasolina.
А почему бы мне не зажигать его?
¿ Por qué no iba a encender la mecha?
Летом там можно зажигать всю ночь.
En el verano, podías irte de fiesta toda la noche.
Что ж, рычит она не по детски, а вот так зажигать?
No cabe duda. La chica sabe rugir. ¿ Pero puede bailar así?
На кой хрен сейчас зажигать свет? !
¿ Por qué iban a estar encendidas?
Но что, если корабль приплывёт на следующий день после того, как ты перестала зажигать костёр?
¿ Pero que tal que al día siguiente viene un barco?
Не трать время на вопросы, когда ты должен зажигать!
No pierdas tiempo haciendo preguntas, cuando deberias estar entrenando.
И мы будем здесь зажигать, до самого... эм... где-то до половины десятого, потому как танцы закончатся!
Y Rockearemos este lugar hasta... bueno, hasta las 21 : 30, porque es cuando la fiesta termina!
Знаешь, я могу разбираться с твоими проблемами или я могу зажигать под рок.
Sabes que puedo solucionar tus problemas, o puedo rockear.
Когда это зажигать свечки стало более интересным, чем гасить их?
Es mas divertido encender las velas que apagarlas
Тусовщики, соберитесь и держитесь на ногах. Мы начинаем зажигать!
Gente de la fiesta, ¡ prepárense para enloquecer!
Будем зажигать до самого утра!
Sigamos de fiesta hasta la mañana.
Но сер, у вашего героя нет рук, зрения и слуха Как он может зажигать в стиле диско?
Pero señor si el no tiene mano, ojos ni orejas, como puede el hacer disco.
Ну что девочки, готовы зажигать?
¿ Están listos para gozar?
Сержант Баттерман, пора зажигать.
Sargento Butterman, es hora de entrar en acción.
Не в духе зажигать?
Por que estas zapateando?