English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Замерзает

Замерзает traducir español

90 traducción paralela
Пусть мир замерзает
Que el mundo se enfríe
А когда засовываешь туда руку, всего на фут в глубину, она замерзает.
Metes la mano y se te congela.
Оно замерзает!
Está helado!
Польские зимы - моча замерзает прежде, чем долетит до земли.
Los inviernos de Polonia — Se te congela la orina antes de llegar al suelo.
Нет, даже вода в канавах больше не замерзает.
No, ya no hiela el agua de los fosos.
Оно не замерзает.
El río nunca se hiela.
Хан замерзает до смерти.
A Han lo congelan, llevado lejos por Boba Fett.
От запаха орешков моя пеписка замерзает.
Oler manís hace que mi salchicha se ponga fría.
Она как вода, которая замерзает в скале и разрушает ее.
Ella fue como el agua que se congela en la roca y la despedaza.
Всё замерзает.
Todo se congela.
Воздух замерзает в лёгких!
Se congelan mis pulmones!
Ты хочешь сказать, что он замерзает всё сильнее.
Quieres decir que continúa enfriándose.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
Hay una analogía sobre un pez en una charca que se hiela. Pero eso sirve para otra situación.
Он не так быстро замерзает и гораздо мощнее симтекса.
No se congela y es más poderosa que Cemtex.
Может, он настолько возбуждается, что у него замерзает мозг?
Tal vez se calienta tanto que su cerebro se llena de leche.
Всё очень быстро замерзает.
- El congelador se esta llenando muy rápido.
Хочет замерзнуть насмерть - пусть замерзает.
Si quiere morir congelado, allá él.
- Боже, он замерзает. - Я принесу еще одеял.
Dios, está helado.
Пруд дает начало ручью. Ручей впадает в реку, река - в озеро. Весь мир замерзает и погибает.
Como toda el agua está interconectada o sea, estanque a río río a lago, lago a océano el mundo entero se congela y muere.
тебе ясно, что мой внук замерзает.
mi nieta está congelada
А потом он замерзает, как будто вы одели доспехи.
Se congela encima tuyo, entonces es como si estuvieras usando una armadura.
Мотоциклист замерзает насмерть на шоссе № 4, И уже мертвым продолжает двигаться по трассе со скоростью 90 км.
Un motociclista muere congelado en plena Nacional IV y continúa conduciendo 90 km. Después de muerto.
Она в это время замерзает.
Se congela en esta época del año.
Не нужно тока, не замерзает. Издает звуки круглые сутки.
No ocupa baterías, no se congela y hace ruido día y noche.
И когда дрова догорают, он замерзает до смерти
y cuando se acaba la leña se muere congelado.
Канадская лягушка, которая зимой впадает в спячку и полностью замерзает.
Sí. Hay una rana en el ártico canadiense que hiberna y se congela por completo en invierno.
- Торопитесь! Мой зад уже замерзает.
Me estoy congelando.
- Замерзает.
- Está helada.
Солнце стало синим, оно замерзает!
El azul del sol, Se està congelando!
Лед замерзает быстрее, чем тает.
¡ El hielo se está congelando muy rápido!
Да, и закрой вот этим ее ноги, а то она замерзает.
Puedes ponerle eso en las piernas porque le da frío.
Это потому, что твоя кровь замерзает из-за холодного воздуха.
¡ Dejó de sangrar! Es porque tu sangre se congela ni bien hace contacto con el aire.
Нет. Снег начинает подтаивать, А потом замерзает снова Так появляется черный лёд - самый опасный вид льда, потому что водители не видят его!
La nieve empieza a fundirse, y entonces se hiela otra vez, creando hielo negro que es el tipo de hielo más mortífero porque es invisible para los conductores
Можно использовать ж.т. Планета замерзает более чем на полгода.
Esta luna se congela durante más de medio año.
- Через 19 минут. - Она зимой замерзает?
¿ Es lo suficientemente ancho para no estar congelado?
Так все шоферы делают, когда замерзает. Вот, смотрите.
Así hacen los chóferes cuando se hiela.
Тварь замерзает.
La criatura se está congelando.
Даже если она замерзает до смерти?
¿ Ni siquiera cuando está muriéndose de frío?
А теперь озеро никогда не замерзает.
Y ahora el estanque nunca se congela.
От их страстной и бесконечной любви это озеро никогда не замерзает.
Por su amor eterno.. .. este lago nunca se congela.
От их страстной и бесконечной любви это озеро никогда не замерзает.
Dicen que por causa de su inalterable amor... este lago nunca se congela.
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Me gustaría verte dormir aquí toda la noche con el frío, un bate en la mano y mapaches acosándote.
Это не хорошо. Она замерзает.
Esto no es bueno.
Я всё равно не могу сказать. моя кожа горит или замерзает, не пойму но это просто охрененно круто
No puedo decir si mi piel está ardiendo o si hace mucho frío pero se siente tan bien.
Она проливается дождём, замерзает, превращаясь в лёд и, образуя ледники, которые ползут вниз по долине и формируют невероятные ландшафты.
Puede caer como lluvia, congelarse, convertirse en un glaciar y luego bajar este valle para esculpir este asombroso paisaje.
Ветровое стекло замерзает. Стеклоочестители замерзли.
El parabrisas mismo se está congelando, los limpiaparabrisas ya se han congelado...
Это кличка новичка. Его послали к фургончику за буррито, он вернулся и начал ныть, что замерзает.
Uno de nuestros novatos... volvió de un paseo para comer burritos quejándose de que tenía frío.
Если планета слишком удалена от солнца, то она замерзает, а если слишком близка - там слишком жарко.
Si un planeta está lejos de su sol, es muy frío. Si está cerca, es muy caliente.
Внизу под ним твердый слой льда, слякоть, которая замерзает, когда температура падает.
Debajo, hay una dura capa de hielo, la nieve medio derretida que se congeló al caer la temperatura.
Всё, всё замерзает.
Todo se congela.
Он упал в реку и замерзает.
Se cayó al río.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]