Заодно traducir español
1,863 traducción paralela
Заодно хоть отец отстанет, что в муниципалитет не иду, а там видно будет.
Hacer que mi padre no me haga buscar un empleo. Y decidí finalmente lo que quería hacer.
Мы держимся друг за друга и мы заодно, что-то вроде клуба и вместе мы готовы выдержать все это...
De verdad con todos... todos juntos ya sabes, como si fuera un club juntos. y superarlo de verdad
Вы все заодно
Estáis todas en esto.
Я просто испортила мою рубашку и заодно спасла бурундука.
Me acabo de manchar la camiseta y salvar la vida de una ardilla a la vez.
Может, лазерную эпиляцию заодно?
¿ Quieres que te remueva vellos con laser, mientras estoy en esto?
Я тут подумал, можешь заодно побрить для меня свой яб наб.
¡ Ahora que lo pienso, afeitate tu yub nub para mí tambien!
заодно и полицию вызови.
¿ Llamamos a la policía?
Он говорил, что в этой тюрьме - мы все заодно.
Pidió que en esta prisión fuéramos todos una sola banda.
И заодно скажите, что из-за вас он сможет платить за жилье.
Le explicará que es culpa suya que ya no podrá pagar su alquiler.
И если ты мне не веришь, значит ты заодно с ней!
Y si no me creéis ¡ es que estáis en esto con ella!
Потому что я с ней заодно.
Porque estoy trabajando con ella.
Я могу почистить твой, заодно покажу, как надо.
Yo podría limpiar la tuya. Te mostraré como.
Заодно научишься.
Aprende algo.
Но это не означает, что он не заодно с Якудзой.
Pero eso no significa que no esté con la Yakuza.
Он подорвал признание, и все дело заодно с ним.
De forma que desacreditó la confesión y todo el caso fracasó a partir de eso.
Вы полностью поняли меня с первого дня и вы были заодно со мной.
Me entendió perfectamente desde el primer día y siguió conmigo.
Я думал, вы со мной заодно.
- Creí que estabas conmigo.
Но, похоже, заодно придется удалить и почку.
Pero lo parece Voy a tener que quitar el riñón de Henry también.
Он работает заодно с Никитой.
Está trabajando con Nikita.
Даже если бы меня развлекали подобные мерзкие схемы, мне кажется, что идея была в том, чтобы одновременно слить и меня заодно.
Incluso si yo debiera considerar tal perverso esquema creo que la idea era deshacerse de mí al mismo tiempo.
Да, мы подумали, что заодно забросим твое платье подружки невесты, раз уж мы тут.
Pensamos en traerte el vestido de dama de honor al tener que venir.
Я занесу ваше лестный отзыв в его дело, а заодно и благодарность в ваше.
Incluiré tu parecer en su expediente, y una mención en el tuyo.
Значит, позвони им еще раз, и заодно вызови команду ортопедов, они должны быть наготове.
Bueno, llamáles de nuevo, y llama al equipo de orto y asegurate de que esten listos, OK?
Потом он разветвляется снова и снова, а заодно эти повторные номера, распространяющиеся почти в геометрической прогрессии.
Entonces se ramifica una y otra vez, añadiendo esos números secundarios que se propagan casi exponencialmente.
Заодно пометишь его как свою собственность.
¿ Hacer tuyo también eso?
А заодно скажи, чтоб выслали медиков-спасателей.
Mientras tanto, haz que EMS envíen una evacuación médica.
Я думаю, он был с ним заодно.
Es decir, estaba en el ajo.
Что, если эта легавая с ними заодно?
¿ Y si la policía esta con ellos?
Я заодно с космосом.
El Cosmos y yo somos uno.
А может заодно и Сесиль?
¿ No quieres acompañar a Cecile?
Он с ними заодно.
Él está con ellos.
— еверо - " ападный, ƒивизион и Ёшленд... тво € группа, треугольник из пол € ков, а заодно чехов и евреев ;
Tu gente, el Triangulo Polaco. así como los Checos, los Judíos...
Ну, все заодно.
- Supongo que viene con la experiencia.
Джарвис заодно с Софией.
Jarvis está trabajando con Sophia.
Я знаю, что ты заодно с Софией.
Sé que estás trabajando con Sophia.
... заодно испытаете свой талант.
Si tiene mal humor puede se que también tengas su talento.
Она заодно с Красным Джоном?
¿ Está con Red John?
Ты думаешь, они заодно со Стаковской?
¿ Crees que están con Stukowski?
Посмотри на меня. Я уже убил кучу народа, могу заодно и тебя пристрелить.
Mírame, he matado a mucha gente y te mataré a ti también
И старика заодно.
Que le jodan al viejo.
одновременно показывая Эми со сколькими девушками я переспал, что, вероятно, заодно бы разрушило наши отношения, которые только только начали работать.
y posiblemente afectando a nuestra relación. cuando las cosas justo empezaban a ir realmente bien para nosotros.
Мы рады видеть ее с нами заодно.
Estamos felices de tenerla a bordo.
Я сожалею о вашей потере. Таким образом, вы, Уильям, решили, раз уж вы не можете заполучить Маргарет, то убьёте её, а заодно и подставите её парня, что, в итоге отвечает на вопрос : почему из подводного ружья?
Así que usted, William, decidió que si no podía tener a Margaret, la mataría e inculparía a su novio por el asesinato, lo que al final contesta a la pregunta, ¿ por qué un fusil submarino?
Так ты целиться не сможешь, а заодно, гильза вылетит прямо тебе в лицо.
No puedes apuntar, y dos, expulsará un cartucho directamente a tu cara.
Я спросил его, не хочет ли он, чтобы я заодно покосил и его лужайку.
Le pregunté a él si quería que le cortara el pasto, también.
ј заодно спросить, как посредник'Ѕ –, зачем полици € хочет поговорить с јнтуаном ƒекером.
Y, me preguntaba, como enlace del FBI, por qué la policía de L.A. quiere hablar con Antwone Decker.
Он хочет вернуться в Африку и заодно перетащить всех нас с собой, но он дома.
Quiere volver a África y llevarnos a todos con él, pero está en casa.
Есть смысл убить себя, если заодно вы убьете людей, с которыми у вас мало родственных связей, и это позволит выжить тем с кем у вас много родственных связей.
Daba sentido a matarse uno mismo, si en el proceso también matabas personas relacionadas vagamente contigo y permitías a las personas estrechamente relacionadas sobrevivir.
Мы возьмём РОП ( Русская Организованная Преступность ), а заодно ИРА и Детей Анархии.
Acabaremos con los rusos y, por asociación, con el IRA auténtico y los Sons of Anarchy.
Может быть, они все заодно.
Quizá estén todos metidos en ello.
Да, потому что когда мы закончим, мне нужно будет сделать заявление, так что нам бы всё равно пришлось сюда возвращаться, и я подумал, мы можем заодно...
Sí, porque tan pronto como hayamos terminado, tengo algo que decir, así que volveríamos aquí de todos modos, creí que también podríamos, ya saben...