Заснул traducir español
749 traducción paralela
ћо € машина припаркована через дорогу, а шофер заснул.
Mi auto esta estacionado frente a la calle y mi chófer está dormido.
ак и следовало ожидать, € чуть не заснул, слуша € выступление нашего утонченного хоз € ина, оно напомнило мне историю об одном коммиво € жере... ќ, мы ее уже слышали.
Naturalmente, estaba dormido mientras nuestra distinguida invitada se dirigía a Ud. lo que me recuerda la historia del vendedor viajero... Oh, ya hemos escuchado esa.
- Если человек заснул, я никогда его не бужу.
- Nunca despiertes a alguien que duerme. - De acuerdo, señor.
Вот так. Прямо на полу и заснул.
En el piso se puso a dormir.
Ты наверняка знал какого-нибудь парня который заснул, когда не должен был спать, да?
Seguro que conocías a un tipo que hizo algo como... dormirse cuando debía de haber estado despierto, ¿ verdad?
- Когда заснул, трудно определить.
Es difícil saberlo cuando te has dormido.
Вероятно он так глубоко заснул, что даже не успел проснуться.
Estaba tan cansado que no se habrá dado ni cuenta.
И когда мы заехали в гараж, он заснул за рулём, даже не выключив мотор.
Cuando entramos al garaje, se quedó sentado con la cabeza en el volante y con el motor andando.
Ребенок заснул?
¿ Está dormida la bebé?
Засиделся в баре. Наверное, заснул.
- Me tomé un whisky.
Однако факт, что я сыграл в шахматы и заснул, по-твоему, доказывает, что я черств и бессердечен.
El hecho de que jugué ajedrez y me fui a dormir prueba que soy grosero e insensible.
Смотрите, да он заснул!
Vamos, abuelo. ¡'Ntoni, el abuelo está aturdido!
Я был уставший и заснул.
Estaba cansado y me dormí.
Нашел бы - давно уехал. Заснул, наверное, на нем.
No, se habría ido, el libro debe seguir ahí.
– Маленький заснул?
- ¿ El niño duerme?
Однажды я заснул в лахорском музее.
Un día me quedé dormido en un museo de Lahore.
Чесира, скажи ему, чтоб он успокоился и заснул.
Cesira, dígale que se tranquilice y se duerma.
Я не заснул Всю ночь напролет
Estuve en vela Toda la noche
Он заснул.
Parece dormido.
Ты был так взволнован, но скоро заснул.
Estabas muy emocionado, pero después del ocaso te dormiste.
Когда я заснул во второй раз, мне привиделся ужасный сон.
Mientras dormía, tuve una terrible pesadilla.
А меня не стали даже когда я на работе заснул.
Uhmm, a mí no me despidieron cuando me quedé dormido.
Он заснул.
Está dormido.
Ха-ха! Парень, ты что, заснул?
¡ Te estás volviendo viejo!
Чего ты там заснул?
¿ Qué haces?
Посмотри на него, он заснул.
Míralo, se está quedando dormido.
В эту ночь я заснул не таким несчастным.
Esa noche dormí menos triste.
- Газ не сработал. Пациент не заснул.
El gas no durmió al paciente.
- Похоже, ты заснул.
- Te has debido quedar dormido.
Да он заснул, наверно.
- El guardavías se fue a dormir.
Но я уже принял снотворное, и почти заснул.
Ya estoy en cama, y me he tomado un somnífero.
Смотри, чтобы бедняга Минус не заснул за своей латынью.
En ese caso tú no me amas.
Тот заснул, а проснулся в наручниках. - А в кабинете никого не было!
se durmió y al despertarse no había nadie al otro lado de las esposas.
Простите, я немного заснул.
Lo siento. Me había dormido.
Он заснул за домашним заданием.
Se ha quedado dormido mientras hacía los deberes.
Только не говорите мне что я заснул!
No me digas que me fui a dormir!
Эй, он что, заснул?
¡ ¿ Que esta haciendo? Durmiendo?
Водитель заснул?
Está tirado. Es un paseo.
Я заснул, и мне приснилось, что я в кино.
Me estaba durmiendo, creía que estaba en el cine.
Он заснул.
Se durmió.
Мы ещё и не миловались, а ты заснул.
Te dormiste al momento de llegar.
- Он ещё не заснул.
- Aún no se ha dormido.
Он должно быть заснул и упал на нож для разрезания бумаги.
Debió resbalar y caer encima de su abrecartas. Parece un tanto extraño.
Я ждал тебя и заснул.
Te estaba esperando.
- Я заснул.
Me he dormido.
Чего заснул? ..
¿ A qué esperas?
Он заснул.
Tal vez...
В самый момент своего триумфа ребёнок заснул.
En el momento del triunfo, el chico cayó dormido.
Он заснул.
Duerme.
Мальчик заснул.
El chico está dormido.
Бубу только заснул. Он немного выпил и должно быть запьянел!
Bubu está en pleno sueño...