Защищать людей traducir español
209 traducción paralela
Одна из задач "Энтерпрайза" - защищать людей на других планетах.
Una de las misiones del Enterprise es proteger la vida humana.
- Это наша работа - защищать людей.
Nuestro deber es proteger a la gente.
Я пошел в Секретную службу чтобы защищать людей.
Entré al Servicio Secreto porque quería proteger al público.
Ваши обязанности защищать людей!
Da igual. ¡ No es vuestro trabajo proteger a la gente!
Моя задача защищать людей, которые служат под моим командованием и я буду выполнять эту задачу до последнего вдоха потому что я не должна им ничего меньшего.
Mi trabajo es proteger a los hombres y mujeres que sirven bajo mi mando... y cumpliré ese trabajo hasta el último aliento... porque es lo que les debo.
Наша задача защищать людей от телепатов-отступников.
Nuestro trabajo es proteger a los normales de los telépatas traidores.
Мне говори, что это работа агентов - защищать людей.
Yo entendía que el trabajo de un agente era proteger a humanos.
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
Tu destino es proteger a la gente, el nuestro protegerte. Eso es prioridad.
И защищать людей.
Gabrielle Brant.
Мы, как граждане, должны соблюдать законы а законы должны служить людям. Да. И защищать людей.
Nuestro deber es hacer cumplir la ley y la ley debe ser útil a las personas...
Я думал, мы должны защищать людей.
Pensaba que íbamos a proteger a la gente.
Твой долг защищать людей Иерусалима.
Te debes a la gente de la ciudad.
- Защищать людей.
- Para proteger a las personas.
Мне больше нелья защищать людей...
No puedo defender a la gente culpable más
Ему важно защищать людей.
Le preocupa proteger a la gente.
Мы должны защищать людей. Но корпорации знают намного больше, чем мы. Нам не дано понять и половины того, что мы расследуем.
¿ Cómo vamos a proteger a la gente si las empresas tienen más seguridad que nosotros y no nos informan de la mitad de lo que estamos investigando?
Но теперь я знаю что такое, на самом деле, защищать людей.
Pero ahora sé lo que significa de verdad proteger a la gente.
Моя обязанность - защищать людей этой земли от их врагов.
Es mi responsabilidad proteger a las personas de esta tierra de estos enemigos.
Кейт... Если мы будем в безопасности, Если мы будем защищать людей, которых мы оставили,
Kate... si vamos a estar seguros, si vamos a proteger a la gente que dejamos atrás, mañana temprano, voy a convencer a todos de mentir.
Моё предназначение - защищать людей вроде Генри от таких, как вы.
Yo nací para proteger a hombres como Henry de hombres como tú.
Кем бы он не был, мы должны защищать людей.
Quienquiera que sea, los mantendremos afuera.
Конфиденциальность должна защищать людей, а не убивать.
El privilegio doctor paciente se supone que protege a la gente.
Мы в затруднительном положении. Нам надо защищать людей. Но если у нас нет крови для переливаний во время несчастных случаев, то пациенты будут погибать.
Estamos en una cuarentena real, necesitamos proteger a la gente, pero si no hay sangra disponible para casos de trauma u otras emergencias, los pacientes pueden morir de todas formas.
Если не защищать людей, это будет выглядеть слабостью.
Si no protegemos a los humanos, parecemos débiles.
- Я умею защищать людей.
- Soy bueno protegiendo a la gente.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
Tú y tu sermón sobre la protección de los bienes ajenos. Tú.
Они умеют лишь рыбачить, и нет важных людей, чтобы их защищать.
Sólo saben pescar y no hay gente importante que los proteja.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser un agente de policía significa que creen en la ley... y hacerla cumplir imparcialmente... respetando la igualdad de todos los hombres... y la dignidad y valor de cada individuo.
Если полиция не может защитить людей, то людям придётся защищать себя самим.
Si la policía no puede proteger a las personas Entonces las personas tendrán que protegerse a sí mismas
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их.
Soy el líder de esta gente y cada fibra de mi ser me pide que les proteja.
- Защищать интересы моих людей.
- Es obvio. - Para proteger a mi gente.
Но между нами говоря, у этих людей есть право себя защищать.
Pero entre tú y yo, esa gente tiene todo el derecho a defenderse.
Я здесь ради близких людей, чтобы их защищать.
He venido aqui a proteger a los que quiero.
Раз не работаешь, так должен своих людей грудью защищать!
¡ Nunca trabajas!
Мы будем защищать невинных людей.
Somos protectoras de los inocentes.
Моя обязанность - защищать моих людей.
Tengo el deber de proteger a mi pueblo.
До сих пор мы обучали людей защищать только эту страну.
Antes, preparábamos a nuestra gente para defender el país...
У людей есть право защищать самих себя.
Asi que eres un comerciante de armas, ¿ no? La gente tiene derecho a protegerse.
Я считаю моей ответственностью защищать интересы моих людей. Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
Considero que es mi responsabilidad proteger los intereses de mi gente y siento que es apropiado avisarle que ninguna persona de aquí quiere ser parte de su pequeño "reality show".
Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей.
Señores y señoras del jurado en mi trabajo algunas veces tengo que defender gente mala.
Думаю, Вы могли остаться всего лишь на вспышке оспы, но в замешательстве Вам удалось заразить _ тысячи _ людей вирусом прямо с помощью Еболы в каждой прививке, которая должна была нас защищать.
Quiero decir, que podríais haber contenido el brote de la viruela, pero en la confusión provocasteis la infección de miles de personas con un virus que tan peligroso como él Ebola liberado en la vacuna que se suponía estaba protegiéndonos.
Твоя невеста не только притащила этого ненормального убийцу обратно в наш офис, она также распустила людей, которые были здесь для того, чтобы защищать нас от него.
No sólo tu prometida trajo de vuelta a nuestra oficina a un asesino psicótico sino que despidió a las personas que estaban aquí para protegernos de él.
... действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
... bajo el respaldo del Servicio Secreto el cual está destinado a proteger y servir.
Командир должен защищать своих людей.
Un oficial de alto rango, debe proteger a sus hombres.
Также в Японии участились случаи нападения на белокожих иностранцев с рыжими бородами. Господина Мерде, процесс над которым начнется уже завтра, будет защищать французский адвокат мьсье Воланд, один из трех людей, живущих на Земле, кто владеет языком господина Мерде.
Dentro de Japón, han habido ataques... a extranjeros blancos de barba roja... el Sr. Merde, cuyo caso empieza mañana... será defendido por el abogado francés Voland.
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других?
¿ Siempre debemos construir muros... para romper la cadena de la solidaridad humana,... separar pueblos y proteger la felicidad de algunos de la miseria de otros?
Что это значит? Я демократический социалист, что означает, что функция правительства защищать интересы рабочего класса, людей со средним доходом, а уже потом - богатых и обладающих властью.
Soy demócrata socialista, Senador Independiente de Vermont lo que significa que la función del gobierno es representar a la gente trabajadora y de ingresos medios en vez de sólo a los ricos y poderosos.
И раз уж ты так любишь людей, Я думаю, тебе захочется защищать их.
Y ya que te gustan tanto los humanos, creo que querrás protegerlos.
Чем больше людей знает, что ты умеешь, тем сложнее мне защищать тебя.
Mientras más personas saben lo que haces, es más difícil para mí protegerte.
Защищать ученых и умных людей
Proteger a los estudiantes y mentes privilegiadas
людей 1030
людей насмешишь 16
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать вас 17
людей насмешишь 16
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать вас 17