Звоню узнать traducir español
115 traducción paralela
Звоню узнать о Бергере.
Quería tener noticias de Berger.
Звоню узнать, как там ребята.
Llamo para ver cómo están los niños.
Знаю, ты считаешь меня ужасной матерью, но я звоню узнать, как там Мейби. Привет, Майкл.
Hola, Michael.
Это я, звоню узнать, как идут дела.
Soy yo. Quiero saber cómo va todo.
Звоню узнать, чем ты занимаешься.
Sólo llamaba para ver en qué andabas...
Я звоню узнать, свободна ли ты вечером.
Espero que tengas tiempo esta noche.
Я звоню узнать, удовлетворяет ли компания Майла Скотта все ваши бумажные потребности.
Sólo llamaba para saber si la Papelera Michael Scott estaba satisfaciendo todas sus necesidades de papel.
я просто звоню узнать, не хотите ли вы погул € ть вечером.
Llamaba para ver si queríais salir esta noche.
Сказал, что я её бывший одноклассник, нашёл этот номер телефона и звоню узнать, как у неё дела.
He descrito a Elly. Que había encontrado su número en su móvil. Si sabía dónde está.
- да, я звоню узнать о доме по улице Олайв.
Sí, llamó acerca de la casa en Olive.
Звоню узнать, всем ли удалось выбраться на вечеринку.
Sólo, uh, quería estar segura de que todos esten bien en la despedida de soltero. Si, no, todos lo logramos.
Привет, бабуль, просто звоню узнать как у тебя дела.
Hola, Mamaw acaba de llamar para ver como te encuentras.
Это Кайл. Я просто звоню узнать, можешь ли ты отвезти меня завтра на прием к врачу. Меня здесь нет.
Habla Kyle.
Звоню узнать, как дела и...
Quería saber cómo estabas y...
Звоню узнать, что у тебя нового.
Te llamaba para saber qué es de tu vida.
Звоню узнать, как там...
Viendo cómo avanzan las cosas- -
Нет, я просто так звоню, чтоб узнать, вернулась ли ты.
No, sólo te llamaba para ver si habías vuelto.
Хотел узнать, откуда звоню...
Quería saber de dónde llamaba.
Звоню просто поговорить, узнать, как у тебя дела и дать информацию о нашем рейсе.
¿ Cómo estás? Sólo quería saludarte, saber cómo estás... y para darte nuestro número de vuelo.
- Я.. я звоню, чтобы узнать результаты анализа.
- Quisiera el resultado de una prueba.
Я звоню, чтобы узнать, не могли бы мы с вами встретиться.
En realidad llamaba porque quería volver a verte.
Я... Я звоню, чтобы узнать результаты анализа.
Llamo por los resultados de mis pruebas.
Звоню, чтобы узнать, готова ли наша хижина?
Llamo para saber si la cabaña está lista para nosotros.
Я просто звоню, чтобы узнать, как все прошло сегодня в ATF
Es Max. Llamaba para ver cómo te fue con los de A. T.F.
Звоню, чтобы узнать, что поделываешь?
Soy yo. Te llame para saber como estabas.
- Как бы то ни было я звоню чтобы узнать не хочешь ли занять его место?
- ¿ Podrias sustituirle? - ¿ Yo?
- А, привет, пап. - Я звоню, чтобы узнать как ты там.
Quería saber cómo estabas.
Звоню, чтобы узнать, не забегал ли к тебе Оди.
Hola, soy Jon. Llamo para ver si Odie fue para allá.
На самом деле, я тебе звоню, чтобы узнать... сможем ли мы увидеться завтра.
de hecho, el motivo por el que te llamo... me preguntaba si podríamos vernos mañana
Я звоню, просто чтоб узнать, как у тебя дела.
Llamo para ver cómo estás.
Поэтому я и звоню, чтобы узнать, что случилось.
Por eso llamo, para ver qué sucedió.
Я снова звоню вам, узнать результаты биопсии.
Llamaba nuevamente por el resultado de mi biopsia.
ўЭ Сижу в своём офисе с тарелкой бекона, ўЭ ўЭ Звоню чуваку Дуайту, чтоб узнать как дела'ўЭ ўЭ Ё, Майк, наш городок притягательный и классный ўЭ ўЭ Зацените как мы живём в Электрик Сити!
Sentado en mi oficina con un plato de bacon falso llamando a Dwight para saber qué estaba meneando Hey Mike, nuestra ciudad es guay y bonita Entonces demos una vuelta ¡ por la ciudad eléctrica!
Я просто звоню, чтобы узнать.
Solo llamaba a ver si sabía algo.
Слушай, я звоню просто чтобы узнать, будешь ли ты с Джулией завтра.
Llamaba para ver si te encargas de Julia mañana.
Да, я звоню, чтобы узнать о состоянии пациента.
Sí, llamo para conocer el estado de un paciente.
Привет, меня зовут Сьюзан Мелоун, я звоню, потому что мой друг попросил меня узнать кое-что, и я хотела спросить
Hola, mi nombre es Susan Noah. Llamo porque una amiga mía me dijo que hiciera cartas de presentación y me preguntaba- - Hola.
Звоню, просто узнать как ты.
Sólo llamaba para decir hola.
Я звоню чтобы узнать, не находили ли вы пропавших без вести или потерянных детей, которые соответствуют описанию Уолтера Коллинса.
Llamo para ver si han encontrado un niño perdido o desaparecido cuya descripción coincida con mi... Con Walter Collins.
Просто звоню, чтобы узнать в чем дело.
La sólo la llamada ver qué está más fuerte.
Это школьный консультант, я звоню, чтобы узнать почему вы не в классе.
Es el consejero de la escuela llama para averiguar porque no estas en clase.
Я звоню, чтобы узнать почему вы не в класе.
Llama para averiguar porque no estas en clase.
Я звоню просто узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, пока я не ушла в декрет.
Sólo quería comprobar y ver... si necesita algo antes de que me vaya de baja por maternidad.
Звоню спросить как дела и узнать, не проснулась ли тётя Джуди. Хочу поговорить с ней. Сейчас посмотрю.
Sólo quería comprobar si la tía Judy desperto.
Привет, Бонни, это я просто звоню.. .. узнать как ты.
Oye Bonnie, sólo soy yo comprobando, viendo cómo estás.
Я звоню, чтобы узнать, как продвигается ваше расследование.
Sí, señora. Estoy llamando para revisar el estado de su caso.
Привет, Бренди, это я, звоню опять узнать как твои дела, чем занимаешься.
Oye, Brandi, soy yo, llamando otra vez para ver cómo estás, qué estás haciendo.
Я звоню, чтобы узнать, не от тебя ли. Потому что, если от тебя, то я мог бы избежать многих отстойных разговоров.
Estoy llamando para saber si tú me lo contagiaste, porque si lo hiciste, podría evitar muchas conversaciones desagradables.
Звоню, что бы узнать, как продвигается бизнес в целом, да и узнать сроки, когда будут готовы демо-записи.
Llamo de nuevo ya que todo ese asunto terminó para recordarles de la nueva fecha de entrega de sus canciones.
Ладно, я звоню девочкам, узнать что с помощью.
Llamaré a las chicas para ver cuándo llega la ayuda.
Звоню... узнать, как там мальчики.
Miro para comprobar, para ver... Para ver cómo están los chicos.