Здесь не на что смотреть traducir español
64 traducción paralela
Здесь не на что смотреть!
¡ Fuera, fuera todos!
- Здесь не на что смотреть.
De veras que no es nada.
Здесь не на что смотреть.
No hay nada que ver aquí.
Мам, смотри! Джессика, пошли, здесь не на что смотреть.
Jessica, no te quedes mirando.
Здесь не на что смотреть.
Nada que ver aquí.
- Здесь не на что смотреть.
- Aquí no hay nada que ver.
Иди, куда шел. Здесь не на что смотреть.
Siga caminando, no hay nada que ver aquí.
Ну а здесь не на что смотреть.
Bueno, no hay nada que contar.
Здесь не на что смотреть, народ.
No hay nada que ver, amigos.
Здесь не на что смотреть.
No hay nada para ver.
Расходимся, здесь не на что смотреть.
¡ Vuelvan a trabajar! Terminó la función.
Здесь не на что смотреть, но вы можете покрасить стены или...
No hay mucho que ver, pero puedes darle una mano de pintura...
Здесь не на что смотреть, ладно?
No hay nada que ver, ¿ de acuerdo?
Здесь не на что смотреть, кроме этих деревьев.
No hay nada a lo que mirar excepto esos árboles.
Здесь не на что смотреть!
¡ Aquí no hay nada que ver!
Может, скажете уже, что здесь не на что смотреть?
¿ No tendrías que decir que aquí no hay nada que ver?
Здесь не на что смотреть.
Aquí no hay nada que ver.
Здесь не на что смотреть.
Nada más que ver aquí.
Здесь не на что смотреть ".
No hay nada que ver ".
Здесь не на что смотреть!
¡ Nada para ver aqui!
[Здесь не на что смотреть.]
No hay nada que ver aquí.
Здесь не на что смотреть.
No hay nada que ver.
Ребята, здесь не на что смотреть.
Muy bien, si, nada que ver aquí chicos.
Здесь не на что смотреть, но... он хорошо ездит.
No es muy linda, pero... anda bien.
Слушайте, Белый дом пытается показать, что "здесь не на что смотреть".
Mira, la historia que la Casa Blanca está vendiendo es "aquí no hay nada que ver".
Единственное, на что здесь можно смотреть, не смущаясь, это... луна.
En el Bateau Mouche, si uno quiere ser discreto, sólo puede mirar hacia la luna.
Здесь особо не на что смотреть, но время ваше, в любом случае
No hay mucho que ver aquí, pero toma tu tiempo y míralo todo.
Не на что здесь смотреть!
¡ Vuelve!
Здесь больше не на что смотреть.
Ya no hay mucho que ver.
Возвращайся в класс, парень, здесь смотреть не на что.
Vuelve a clase, chico. Aquí no hay nada que ver.
Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь.
Con tal de no tocar, puedes mirar las preciosidades que hay por aquí.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
Te hace preguntarte si la gente que hizo esto pensaba que cien años después estaríamos mirándolo.
Не на что здесь больше смотреть.
Ya no queda nada que ver.
Тогда я думаю, что тебе вообще не на что здесь смотреть.
Entonces creo que tú, Bu Kyung, no debes ver más de esto.
Один тип здесь сжег свою квартиру, потому что семья не захотела смотреть его любимую передачу на Рождество.
Está ese tipo que quemó su piso, porque su familia no quiso ver su programa favorito de Navidad.
Ладно, но обещайте, что не будете смотреть на мой пенис. Вообще, вы здесь именно за тем, чтоб студенты могли изучить каждую часть вашего тела во всех деталях.
Bueno, de eso se trata el que esté usted aquí, para que los estudiantes puedan estudiar todas sus partes con detalle.
Не на что здесь смотреть!
Tuve que sacrificar un cordero rabioso.
Не на что смотреть здесь.
No hay nada que ver por aquí.
- Тётя Бетти, огонь погасили, И здесь уже не на что смотреть,
- Tía Betty, el fuego está apagado, y no hay nada más que ver aquí.
- Ну, смотреть здесь не на что.
- Bueno, no hay nada que ver.
Не на что здесь смотреть.
Nada que ver. Nada que ver.
Не буду я ни на что смотреть, потому что здесь только ложь и обман!
¡ No miro nada porque lo único que veo son mentiras y conspiración!
Какая мне разница, дети или не дети, Мне что здесь сидеть и смотреть, как они прямо-таки ссут на нас?
Chicos o no, ¿ tengo que sentarme acá y ver cómo nos mean?
Не значит, что мы будем сидеть здесь, ликовать и смотреть сквозь пальцы на его убийство.
No significa que vayamos a alegrarnos y a simular que su asesinato no ha pasado.
Пирс, ты собираешься есть картошку-фри или ты просто собираешься сидеть здесь и смотреть на них пока им станет настолько не комфортно, что они уйдут отсюда?
Pierce, ¿ te vas a comer esas papas o te vas a quedar ahí sentado viéndolas... hasta que se sientan incómodas y salgan del lugar?
Если мы сможем перевести Око на Хельсинки, тогда оно не будет смотреть на то, что происходит здесь.
Si somos capaces de dibujar el ojo de Helsinki, entonces no mirará lo que está pasando aquí.
Здесь вообще не на что смотреть!
¡ No hay absolutamente nada que ver aquí!
Не на что здесь смотреть
No hay nada que ver aquí.
В любом случае, здесь больше не на что смотреть.
No hay nada que valga la pena ver allá afuera de todos modos.
Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Así que ahora estoy en el hotel e intento no mirar las manchas de las sábanas y estoy luchando con el hecho de que tengo huevo en la cara y lo siento.
Ну, здесь особо не на что смотреть.
Bueno, no hay mucho que ver.