Здоровья traducir español
1,427 traducción paralela
Так ли важно питание, если у клетки после двадцати лет жестоких пыток эмоциями даже не осталось рецепторов для приёма и усвоения питательных веществ, необходимых для её здоровья?
Y ¿ la nutrición realmente tiene un efecto... si la célula ni siquiera tiene los sitios receptores... después de 20 años de abuso emocional... para aunque sólo sea recibir, o dejar entrar... los nutrientes necesarios para su salud?
Вечно разрабатывал разные проекты, те же напитки здоровья.
Siempre planeaba negocios tontos, comida y bebida sana.
Вы зарабатываете на продажах напитков здоровья больному миру.
Ganó dinero vendiendo bebidas sanas a un mundo enfermo.
- Значит, бежим. Ваше величество, я, как доктор, рекомендую энергичный бег. Полезно для здоровья.
Como Doctor, le recomiendo correr vigorosamente, es bueno.
В том числе и касающихся здоровья.
Eso incluye su salud.
Плохая новость, у вашего сына вредная, опасная для здоровья привычка.
Malas noticias, su hijo tiene un sucio y poco saludable hábito.
Его уволили по состоянию здоровья, психика. Он был ранен
Se fue de baja psiquiátrica porque fue herido.
Здоровья вашей маме.
Bendita sea su madre.
Здоровья ей.
Bendita sea.
Сын и внук героев войны был освобожден от военной службы по состоянию здоровья из-за нервного срыва.
Hijo y niego de héroes militares, dejó el ejército por invalidez debido a un colapso nervioso.
- И вам здоровья... и вашим задницам. ( * )
- Chinny chin-chin y, eee, "p'adentro".
Это... это для здоровья как-то полезнее...
Es... es algo para mantener la salud, ¿ sabes?
Он даже создал новую должность "инструктор здоровья".
Incluso crearón una nueva estación de "¡ autocares de bienestar ¡".
Ему не нужно тратить время на присмотр за самками - они его за победу в поединке, поэтому он может сосредоточиться на поддержании хорошего настроения и здоровья.
Él no tiene que perder el tiempo buscando emparejamientos : los tiene bien a mano, y así puede concentrarse junto a ellas en conseguir comida y salud.
- Лицо выглядит жирным. - Для здоровья и религиозных целей. Моисей...
La gente ha ayunado miles de años por salud y propósitos religiosos.
"Ну, смотрите, у меня нет машины, которую я хочу, нету фешенебельного дома, нету крепкого здоровья, нету любящего супруга...",
"Bien, mira, no tengo el coche que quiero... ... no tengo la casa que quiero no tengo la salud que quiero... ... no tengo la pareja que quiero..."
Дай мне и братьям моим здоровья и силы.
Dame a mí y a mis hermanos salud y fuerza.
Я спрашиваю Вас, где мать не для своего здоровья.
No le pregunto dónde está la madre por mi propia salud.
Пожелать здоровья маме и папе или хороших оценок
Deseamos por la salud de papá y mamá o convertirnos en un buen estudiante
Здоровья вам
Salud.
Людям необходимо общение для здоровья, позитивное общение с другими людьми.
Uno necesita conexiones para estar sano. Una conexión positiva con otra persona.
Доктор Хагер работал в консультационной коллегии при Минздраве, принимавшей решения по вопросам здоровья женщин и сексуального здоровья.
El doctor Hager trabajó en la junta de asesores de la FDA tomando decisiones sobre la salud de las mujeres y los servicios reproductivos.
Они думали, что я хочу освободиться по состоянию здоровья.
Pensaron que estaba para la baja.
Внимание : коннексус признан опасным для здоровья носителя.
Atención ciudadanos : El Connexus ahora es considerado un producto dañino.
Повторяем, коннексус признан опасным для здоровья носителя.
Repito : El Connexus es considerado un producto dañino.
Доктор рекомендовал тебе вовремя есть для поддержки здоровья. Вы знаете, что полезно для Вашей души, я тоже знаю, что полезно для меня.
El médico te aconsejó comer puntual soy la esposa del Brahmín.
Полезно для здоровья.
Es bueno para la salud.
Ничего хорошего для здоровья.
No es bueno para ustedes.
Специалисты считают, что по этой причине пассажиры самолетов, летающих над полюсами во время сильной солнечной бури, могут подвергнуться опасному для здоровья облучению, возможно, в сотни рентген.
Por esa razón, a los expertos les preocupa que los aviones comerciales que vuelan durante una tormenta fuerte puedan estar expuestos a niveles de radiación dañinos tal vez a una dosis equivalente a cientos de rayos X en el pecho.
Что-то там Здоровья.
Nacional de la Salud.
Клиника Здоровья, вблизи лондонской улицы Харли-Стрит, предлагает широкий массив лечения, старинного и современного.
La Clínica Hale localizada en Londres ofrece una enorme gama de terapias milenarias
Не думаете, что это показатель здоровья.
No cree que la normalidad sea saludable.
Не хватит никакого здоровья, чтобы приспособиться к этому, глубоко больному, обществу.
"Estar bien ajustado a una sociedad profundamente enferma no es una medida de salud." J. Krishnamurti.
Порой дешёвый отель полезней для здоровья.
Algunas veces, estar en un hotel barato es mejor.
- А ведь есть еще соображения здоровья и безопасности.
Y también entenderá que hay consideraciones de salud y seguridad.
Всё для твоего здоровья, как и полагается.
Y ésa es una madera de perro.
А поскольку за тобой носятся террористы, я не склонен думать что твой визит ко мне так необходим и полезен для моего здоровья.
Y ya que te persiguen unos asesinos, no creo que esta visita sea muy sana para mí.
A когда я посмотрела на их заявление, Я точно могла сказать, что им обоим откажут по их состоянию здоровья.
Al terminar de llenar la solicitud, ya sabía que los rechazarían a ambos por sus enfermedades cardiacas.
Периодически, мы наблюдаем за весом и рационом заключённых, так что мы можем постоянно отслеживать состояние арестантов, наблюдая за их анализами и общим состоянием здоровья.
Periódicamente controlamos el peso y nutrición de los detenidos. Los revisamos frecuentemente monitoreando su estado de salud.
Ходьба для здоровья полезней, да?
Caminar es saludable, ¿ no?
Напоминаю прибывшим ради собственного здоровья. Строго запрещен выход за пределы зоны безопасности и переход реки.
A los recién llegados, se les recuerda, por su propia seguridad que está prohibido dejar la zona de seguridad.
Не очень подходит для ребенка, для детского здоровья.
No es un buen lugar para un niño.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Y toda esta propaganda del bienestar y los jardines... ¡ sólo están ahí para ocultar el triste hecho de que la gente muere!
Ларс, дай бог здоровья.
Que Dios te bendiga.
Дай бог здоровья. Дай бог здоровья.
Que Dios te bendiga.
Я считаюсь специалистом в сфере общественного здоровья и считаю, что больше людей умирают от посетителей чем от болезней.
Siendo, hasta cierto punto, un experto en salud pública yo opino que más gente muere de visitas que de enfermedades.
Для здоровья - очень полезно, моя дорогая
Es muy saludable, querido.
Между прочим, ожирение - одна из самых важных проблем здоровья страны.
Los estadounidenses no son como se ven en los medios.
Мой гнев, не только стоил мне моего здоровья но и стоил моей работы,
Mi ira no sólo afectó mi salud.
Раз ты работаешь в ночь, нет ничего лучше для поддержания здоровья. Я тоже кое-что приготовила.
Usé carne, jengibre fresco, y champiñones juntos en una envoltura.
Для здоровья.
Es saludable.
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здоровый дух 16
здорово было 34
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здоровый дух 16
здорово было 34
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23