Землетрясение traducir español
551 traducción paralela
Какое землетрясение перевернуло ваши мозги?
¿ Cómo es que tu cerebro se ha puesto a funcionar?
Завтра я куплю тебе землетрясение.
Mañana te compraré un terremoto.
Когда что-то плохо пахнет, поверь мне, это в воздухе, как землетрясение.
Créeme que, cuando algo huele mal, el aire se impregna de su hedor.
Это землетрясение для нервной системы.
Un verdadero terremoto para el sistema nervioso.
Первоначально подумали, что мы зафиксировали землетрясение...
Primero parecía un terremoto.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Piense en cualquier fuego, cualquier terremoto... cualquier desastre importante... y pregúnteselo.
Месье Паганель, вы думаете, сегодня будет землетрясение?
Monsieur Paganel, ¿ cree que habrá uno esta noche?
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
Pero si hay un terremoto, quiero verlo.
Землетрясение? ! Какое землетрясение?
¿ Quién dijo nada de un terremoto?
Тренго пирей, означает землетрясение!
Decía trangko peeray : "Terremoto".
Землетрясение, нам повезло!
¡ Un terremoto de primera magnitud!
Землетрясение!
¡ Es un terremoto!
Землетрясение!
¡ Un terremoto!
Адмирал Косуми! Землетрясение, в которое Вы попали, случалось не один раз.
Almirante Kusumi, este terremoto es provocado por el Imperio Mu, no por causas naturales.
- Это, было как землетрясение.
Fue como un terremoto.
Ангел снял шестую печать, и произошло великое землетрясение.
Después el ángel abrió el sexto sello.
Поднимается землетрясение?
Un terremoto?
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Con nuestro tamaño, cualquier vibración en el oído tendría un efecto devastador.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как-то : потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме всего перечисленного, на случай ограбления.
Asegurada por $ 1.000.000 contra todo riesgo... inclusive inundaciones, terremotos, rayos, aviones caídos, saqueos, robos, pillajes... conmociones civiles o militares, incendios, derrumbes de edificios... y, por supuesto, robo o hurto.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
Que ocurra un terremoto, para que todos desaparezcan en las profundidades de la tierra y quedemos sólo tú y yo.
- Землетрясение!
- ¡ Un terremoto!
Это землетрясение!
"¡ El terremoto!"
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Capitán, ese tremor que hemos sentido, si es que lo era, porque nunca he sentido una sacudida parecida a esta...
Мы понесли её Доктору, когда почувствовали землетрясение.
Los traíamos aquí para el Doctor cuando sentimos el terremoto.
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
¿ Cree que habrá otro terremoto?
О, это было не землетрясение.
Oh, eso no fue un terremoto.
- Это землетрясение!
- Es un terremoto!
Похоже на землетрясение.
- Los gigantes, por supuesto! - ¿ Por qué?
Я чувствую это. Всё распадётся, или... или взорвётся, или будет землетрясение.
Va a romperse, o a explotar, o habrá un terremoto.
И вот произошло великое землетрясение.
Y hubo un gran terremoto.
Это как землетрясение, понимаете?
Son como un terremoto, ¿ sabes?
Было землетрясение!
¡ Hubo un terremoto!
Знаю, но как все могли проспать землетрясение в 6,5 баллов?
Lo sé. ¿ Cómo se puede dormir con un terremoto de 6,5?
Это землетрясение... или еще что?
Terremoto... ¿ Qué ha sido eso?
И я смотрел, когда откроется шестая печать. И созерцайте, будет большое землетрясение. И солнце станет столь же черный как холст.
"Abrió el 6to sello y hubo un gran terremoto."
Может, скоро будет серьезное землетрясение?
Creo que va a producirse un gran temblor de tierra.
Господи, это было землетрясение...
Dios, la tierra se movió.
И как апофеос всего этого дерьма произошло землетрясение.
Y luego, para acabarla de joder, como puntilla, vino el temblor.
Спасайся! Землетрясение!
¡ Despacio, un terremoto!
Может ли надежда остановить землетрясение?
¿ Puede la esperanza impedir un terremoto?
Последний мученик, землетрясение и...
El último mártir, un terremoto y- -
Землетрясение!
¡ Es el gordo!
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Como un terremoto, inundaciones o corrimientos de tierra.
Землетрясение?
¿ Un terremoto?
Капитан, я регистрирую мощное землетрясение на поверхности планеты.
Detecto un fuerte seísmo.
Но землетрясение может перевернуть содержимое всех ваших полочек - вас швырнет на полку порока, а Альфонса - на полку добродетели.
Pero un terremoto puede cambiar de sitio los cajones y tú podrías ir a parar al cajón de los depravados y Alphonse al de los decentes.
Нужно, чтобы полки запиралась на ключ, тогда и землетрясение не страшно.
Hay que prevenirse ante los terremotos, teniendo cerrados los cajones.
Хочешь сказать, что ЦРУ вызвало там землетрясение?
¿ Estás diciendo que la CIA causó el terremoto?
Землетрясение не может его разрушить.
No lo destruye ni un terremoto.
К сожалению, землетрясение уничтожило мой дом, хотя я и отказываюсь это признать.
Por desgracia, el terremoto... destruyó mi verdadera casa, aunque yo me resista a reconocerlo.
Это землетрясение!
¡ Dios mio!