Землю traducir español
8,368 traducción paralela
Руки на землю!
¡ Las manos en el suelo!
На землю.
Del todo.
Мы перевернём землю когда окажемся там.
Es simplemente la verdad Perdonen la sinceridad
Лечь на землю!
¡ Tírese al piso!
Я просто... я пыталась оттащить его от Тома, А затем он схватил меня и бросил на землю.
Intenté separarlo de Tom y entonces fue cuando me agarró y me tiró al suelo.
Когда Вортиган поджег землю, он мог уничтожить их навсегда.
Cuando Vortigan quemó la tierra, podría haberlas matado para siempre.
Пытаемся спасти эту землю, полную греха и недуга.
Intentando curar este maldito lugar de enfermedad y pecado.
– Подожди, а как мы их загоним под землю?
- no arriesgamos quemar la ciudad. - Espera... me perdí cómo los hacemos ir ahí abajo en primer lugar.
Чтобы расплатиться с долгами за землю, я отправился в набег викингом. И встретил языческую королеву. Ведунья, чей дар зависит от непорочности.
Así que para pagar la deuda que arrastraban mis tierras, saqueé como lo haría un vikingo, y encontré a una reina pagana, Iseult, cuyos poderes están ligados a su pureza.
Я всегда думал, что наша работа сажать плохих парней за решётку, а не в землю.
Siempre pensé que nuestro trabajo era poner a los malos tras las rejas, no en un agujero.
Ну... Когда закончишь со своим небольшим квестом снов и готов будешь вернуться обратно на землю, мне понадобиться помощь с моим делом.
Bueno... cuando hayas acabado con tu pequeña cruzada soñada y estés preparado para unirte a nosotros el Corduralandia, voy a necesitar que me eches una mano con este asunto de las "pastis".
У нас нет времени чтобы вернуть его на землю, Морти.
Pero no tenemos tiempo para llevarlo a la Tierra, Morty...
Эмм, на Землю, пожалуйста.
¿ Tierra, por favor?
После 988-и сезонов "Планетарной Музыки" кромулонцы решили объявить Землю окончательным победителем и завершить наше музыкальное реалити-шоу.
Después de 988 temporadas de "Planeta Música", los cromulones han decidido declarar a la Tierra como el ganador final, y llevar a nuestro reality show musical a una conclusión.
Смотрите, все, кто хочет вернуться на Землю, может вернуться на Землю.
A ver, el que quiera ir a la Tierra es libre de hacerlo.
К чёрту Землю.
Que le jodan a la Tierra.
Так что, да, если бы мы вернулись на Землю, пока Рик был там, они бы хотели допросить нас.
Claro, si volviéramos a la Tierra, mientras Rick esté por ahí, nos interrogarían.
Я делаю правое для галактики дело, звоня вам, так что если я вернусь на Землю, будет ли моя семья жить нормально?
Estoy haciendo lo correcto por la galaxia al llamarle, así que si volvemos a la Tierra, ¿ mi familia tendrá una vida normal?
Длительность вашего визита на Землю?
¿ Cuánto tiempo estarán en la Tierra?
В нашей вселенной и правда есть прореха, что ведёт на его Землю.
Hay, de hecho, una abertura en nuestro universo la cual comunica con su Tierra.
Я знаю, что Уэллс отправился на другую Землю.
Sé que Wells fue a la otra Tierra.
Лечь на землю!
Al suelo.
Успокоительное быстродействующее, оно вернет меня на землю.
El sedante actúa rápido ; me devolverá a la realidad.
Ну, скажем, вернётесь вы на свою Землю и сразитесь с Зумом.
Así que digamos que regresa a su Tierra, y combate a Zoom.
Циско засосет его на Землю-2 с помощью его штуковины.
Cisco lo va a volar a Tierra-2 con su cosa esa.
Они искали меня с момента побега, заодно очищая землю от жиганов.
Ellos han estado buscando para mi desde que me escape, asi como recorriendo la tierra por el asesino.
Всем на землю.
¡ Todos al suelo!
Правша попинывает землю и отбрасывает мешок с канифолью, пока мои дети вырастают.
El lanzador patea un poco de arena y tose a medida que mis hijos crecen sin mi presencia.
Спустись на землю.
Betty, despierta.
На землю!
¡ Abajo!
Наши предки захватили эту землю. И ты умрешь за нее, если понадобится.
Nuestros antepasados tomaron esta tierra, y tú morirás por ella si es necesario.
Ты хочешь землю в Эссексе?
¿ Quieres tierras en Wessex?
Мою землю отягощают долги.
Tengo las tierras llenas de deudas...
Землю рассекает шрам. Вон там.
Hay una cicatriz a través de la tierra.
Мы оба жаждем одного и того же - землю, где родились.
Queremos la misma cosa... la tierra de nuestro nacimiento.
Пусть тебя утешит, госпожа, что если твою землю конфискуют, ее получит церковь. Нет, нет, прошу, не трогайте меня!
Tenga consuelo, señora, que de ser confiscada su tierra, es la iglesia la que se beneficiará. ¡ No, no, no!
Каллин. Его войско захватило крепость, что сторожит нашу землю.
Callyn... sus fuerzas han tomado la fortaleza que protege nuestra tierra.
Ударился лицом о землю. Кровотечение в носу не остановилось. - А вы кто?
Traté de tomar una vía para ponerle sueros, pero ella estaba sangrando en el lugar.
Скажи-ка, миллионы вотанов и людей населяют Землю.
Dime, si millones de Votans y humanos habitan en la tierra.
- Лицом в землю!
- Boca abajo.
На землю!
Al suelo, viejo.
Я должен еще кое-кого довезти, Землю спасти и всякое такое.
Me gusta compartir el auto, salvando la Tierra y otras cosas.
Вы воевали не с Коллегией, а с безумцем-нацистом, решившим зачистить Землю от законных обитателей.
Nunca estuvieron en guerra con el Colectivo, sino con un demente en una cruzada genocida para limpiar la Tierra de sus habitantes legítimos.
И как только я совершу возмездие, я уничтожу Землю и улечу на своем крутом звездолете и буду смотреть сериалы.
Y tan pronto como puedo obtener mi venganza, me va a destruir la Tierra y luego simplemente vivo en mi dulce nave espacial y veo un montón de televisión.
Как только я вернусь в космос, я все равно сотру все время и взорву Землю.
Tan pronto como regrese a al espacio, me va a borrar todo el tiempo y volar la tierra de todos modos.
На землю!
¡ Al suelo!
Всё это очень информативно, но вернемся обратно на Землю...
Esto es realmente informativo, pero me esperan en el planeta Tierra asi que...
Мы завоюем Землю и всех вас поработим.
Conquistaremos la Tierra y os esclavizaremos a todos.
Твои слезы, упавшие на землю, покажут, что ты любил его.
Tus lágrimas en la tierra le mostrarán que lo amaste.
Я покорил твою землю.
Estoy ocupando tu tierra.
Раздели пищу со мной и моим отцом, и я расскажу тебе про нашу землю.
Come conmigo y mi padre y te diré todo sobre mi tierra.