Зерен traducir español
56 traducción paralela
Одна стробила может произвести несколько миллионов зерен, и есть много тысяч стробил на дереве среднего размера.
Pero aún hay muchísimo que desconocemos. Tomemos, por ejemplo, este esqueleto de esponja.
Для зерен требуется год чтобы углубляться к яйцам.
De cualquier manera, sigue siendo un objeto sorprendente y hermoso.
Но у них булочки с сезамом, а у меня без зерен.
Pero su pan tiene semillas de sésamo. El mío no tiene semillas.
Если бы свадьбы не сопровождались напитками из винограда или зерен,.. они бы явно стали анохронимом.
Si no fuera por la uva y el grano, las bodas serían algo del pasado.
Там не было зерен, так что я поискала в шкафах.
Como no lo encontraba, busqué en los armarios.
- Это соус из каперсниковых зерен.
- Eso es salsa de alcaparra.
Под соусом из каперсниковых зерен.
Con salsa de alcaparras.
Это совсем не похоже на завтрах из зерен Краг и ягод Кала.
No es un desayuno de cardos y bayas, efectivamente.
А почем кофе? Ну знаете, такое, из зерен?
¿ Cuánto cuesta un café?
Достаточно двух зерен.
Unos cuantos granos son suficientes para demostrarlo.
пуля в медной оболочке, с углублением в головной части.. 120 зерен пороха особый уличный заряд моей собственной разработке.
Una nueva bala expansiva de 120 granos cubierta de cobre de mi propia creación.
Балканы имеют специфическое средство для предотвращения болезней зерен льна, что удвоило бы наш урожай зерновых на материке.
Los Balkan poseen una semilla de lino de particular resistencia a las enfermedades la cual dobla el rendimiento de nuestras cosechas en el continente.
Делается из зерен растения, которое растет в нашей стране повсюду.
Cuscus. Es un cereal muy usado en nuestro país.
ќн пон € л что покачивание зерен пыльцы в воде может навсегда решить бушующую дискуссии по поводу реальности атомов.
En efecto, se dio cuenta que el movimiento de los granos de polen en el agua podía decidir el arduo debate acerca de la realidad de los átomos para siempre.
Именно соединение кофейных зерен и желудочного сока древесного кота делают "Копи Лувак" и его изысканный вкус и аромат ".
La combinación de los granos y los jugos gástricos de los gatos le dan al Kopi Luwak su sabor único y su aroma ".
Цельнозерновая, чьи цельные зерна, сохраняют более естественный, пикантный вкус истинных зерен овса.
Cortadas, con granos de avena enteros, reteniendo el más natural sabor a nueces de los granos de avena originales.
Шесть разных сортов кофейных зерен из... очень горький сорт из Гватемалы... Типа того, что пьют почтовые пилоты...
Seis tipos distintos de cafés, desde Gourmet Guatemala hasta el tipo de
Два вида зерен, смолотых вместе, рождают новый аромат брака.
Dos clases de grano mezcladas en un sabroso matrimonio de aroma.
Касим перебрал все виды зерен, что помнил.
Kasim nombró cada grano de cereal en el que pudo pensar...
Привет, Майкл. Не желаешь гранатовых зерен в шоколаде?
Hola. ¿ Te apetece una semilla de granada cubierta de chocolate?
Твоя задача состоит в том, чтобы перенести в полном объеме вкус и аромат кофейных зерен Энрике в чашку.
Tu responsabilidad y deber es transferir todo el rango de sabor y aroma de los granos de café de Enrique a la taza.
Ты же уверен, что мой кофе без кофеина имеет тройную порцию карамели, яванских зерен, белого шоколада и мокко Точно?
Y te has asegurado de que mi descafeinado con caramelo, java-chip, chocolate blanco es triple ¿ verdad?
Традиционный ацтекский способ для подготовки зерен к употреблению.
El método tradicional azteca de preparar los granos de maíz para ser consumidos.
Ну, я сам выбирал сорта кофейных зерен. Ох!
Bueno, yo mismo recojo los granos.
Покрыт смесью кофейных зерен и талька.
Cubierto con granos de café y pasta de talco
Его перемалывают из кофейных зерен.
El café se muele de semillas de café
Ни "Важных зерен," ни "Божественных зерен", ни "Утреннего эспрессо".
No "tierras suficientes" ni "lugares sagrados", ni "sirva su expreso".
А вы не хотите латте из органических зерен?
¿ Puedo traerle un café con leche hecho sin los granos de la etiqueta verde?
Но мне нравятся задумка о добавлении зерен попкорна в тесто для блинчиков... чтобы они самопереворачивались.
Pero me gusta la idea de granos de maíz en la masa del pastel... así que ellos se dieron la vuelta por sí mismos.
Да, но она не несется... Думаю, она наелась кофейных зерен.
Sí, bueno, no pone huevos, y... pensaba que quizás se tragó algunos granos de café.
Остальное заполняете четырьмя унциями кофейных зерен.
Llenareis el resto de la bolsa con exactamente 115 gramos de granos de café.
Это лишь маркетинговый ход для повышения стоимости зерен.
Es una estrategia de marketing para subir el precio del café.
Из цельных гречишных зерен.
- De avena, muy ricas.
Насчет крекеров - только без зерен.
Ah, y para las galletas, nada con semillas.
- Килограмм зёрен мокко.
- Un kilo de moca.
А, мой любимый суп, по-альпориански из отборных солярных зёрен...
¡ Ah! Mi sopa Alponiana con semillas de solara extra.
Кофе, сваренный из лучших зёрен, и персики, очищенные от кожицы, потому что от ворсинок у тебя чешутся зубы.
Café hecho con los granos buenos de verdad. Y melocotones sin piel porque los pelitos te dan picor en los dientes.
Матти дал мне немного этих драгоценных зёрен.
Tuve algunos de estos valiosos granos de Matti.
Люблю чувствовать вкус зёрен.
Me gusta probar las alubias.
Итак он начал готовить мой кофе... Он так старался! Он отобрал зерен ровно на одну чашку кофе...
Y empieza a hacerme el cafe, trabajando duro, agarra los granos solamente para una taza los pone en la cosa, y lo tapa con la cosa y... tarda una hora... lo golpea... nose porque pero esta buenismo!
# Стоял средь # # спелых зёрен #
# Allí entre las # # doradas espigas #
- Это кофе, изготовленный из зерен, который известен под именем азиатской пальмовой циветты.
- Es un café hecho de bayas
В общем, ночка будет длинная, так что я принесла тебе энергетических напитков и несколько зёрен эспрессо, покрытых шоколадом, и книгу "Свобода" Джонатана Фрэнзена. Зачем мне её читать?
Y será una larga noche, así que te compré bebidas energizantes, granos de café cubiertos de chocolate, y el libro Freedom de Jonathan Franzen.
Нет. А когда ты сказал Ив, что от сахарных зёрен на спине вырастают волосы?
¿ Qué hay de la vez que le dijiste a Eve que los cereales azucarados hacen crecer pelo en la espalda?
Некоторые из зёрен треснувшие.
Algunos de los granos han estallado.
Это грибковая инфекция ржаных зёрен.
Es una infección fúngica con el grano de centeno.
Потому что я не думаю, что здесь подходящие условия для выращивания кофейных зёрен.
Porque no creo que este sea el clima ideal para cultivar café. Veo que te estás acomodando.
Нажмите здесь, чтобы отмерить унцию молотых зёрен.
Pulsáis aquí para tener una onza de café molido.
Надя, я не знал, что ты хотела, поэтому принёс тебе капучино, латте, четыре упаковки кофейных зёрен и мини кофемашину.
Nadia, no sabía lo que querrías, así que traje un capuchino, café con leche, cuatro paquetes de café en grano, y una pequeña máquina.
Джимми, это действительно просто рецепт твоей мамы, только вместо пудры от чипсов я просто измельчила немного зёрен.
Jimmy, en verdad es sólo la receta de tu madre, pero en vez de polvo de patatas, le puse cereales viejos molidos.
Это... ежевика с нотками... кофейных зёрен.
Son... moras, con un toque de... grano de café.