English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зиму

Зиму traducir español

491 traducción paralela
Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле.
Lo que quise decir era, vas a estar todo el invierno y yo estoy atrapado en el hotel,
Мы могли бы провести зиму на Ривьере, в Египте и в Греции.
Podríamos pasar el invierno en la Costa Azul, Egipto y Grecia.
А весной обычно реализуется то, о чём мужчина думает всю зиму.
"En la primavera, la delicia de un joven se convierte en"... Io que estuvo pensando todo el invierno.
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки... улетают в капиталистические страны.
Siempre sentía tristeza cuando las golondrinas se iban... en invierno a los países capitalistas.
Нет. Просто бизнес. Намечается работа на всю зиму.
Tengo un trabajo para todo el invierno.
Всю зиму?
¿ Todo el invierno?
Я видел, как ты думал и планировал ее всю зиму.
Has estado pensando en ella todo el invierno.
Слушайте, я летал всю зиму. Ни один старик с этим не справится.
Yo he pilotado en el bosque, un viejo sería incapaz de hacerlo.
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Cuando dos hombres comparten una cabaña diminuta durante un invierno, al llegar la primavera o son muy buenos amigos y se conocen bien...
Значит, долгую холодную зиму мы проведем порознь?
El invierno será largo y duro. Pero se acabó, ¿ no?
Но раньше мы всегда закрывали поместье на зиму и уезжали в Нью-Йорк.
Siempre hemos ido a Nueva York en invierno.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
La última vez que alguien intentó convencerme, lo hizo con un visón yo seguí adelante y no cejé hasta que el presidente de esa naviera acabó en la cárcel. Aunque cogí una pulmonía aquel invierno.
Значит, у нас останутся деньги на зиму.
- Esto es dinero para el invierno. - ¡ Mucho!
В ту снежную зиму они все сдохли, одна за другой.
Aquel invierno murió la mayoría.
И ссорились мы с ней постоянно. Если бы не морозы, то мы бы разбежались в первую же зиму.
Sí, señor, peleábamos como perro y gato, y nos habríamos separado, si aquel invierno no hubiera sido tan frío.
Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило ;
Ya el invierno de nuestro descontento se ha convertido en un glorioso estío por este sol de York.
Что будет, если мы застрянем здесь на всю зиму?
Los gansos ya vuelan hacia el Sur.
Палм Бич, где солнце проводит зиму а люди тратят состояния, чтобы попасть туда и в колонки светских новостей
Palm Beach, donde el sol pasa el invierno... y la gente paga fortunas para pasar un día... y salir en la sección de Sociales.
Да, на всю зиму.
¿ Has venido a vernos? Sí, a pasar el invierno.
Лето я провел в Швейцарии, а зиму проживу здесь. Вот и все.
Pasé el verano en Suiza y pasaré el invierno aquí.
После уплаты налогов, даже и нам еды на зиму не хватит.
Después de pagar los impuestos, no tendremos bastante comida para el invierno.
Хотят уничтожить всю семью. Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
Cuando el padre de Amaya fue castigado a ir al Narayama, sobrevivió a un durísimo invierno comiendo solo raíces.
Это ты зиму делаешь?
¿ Cuando sea invierno que haréis?
Теперь мы сможем заготовить на зиму дров.
Ahora podemos cortar leña para el invierno.
- Все лето, а также и следующую зиму.
- Todo el Verano y el próximo Invierno, también.
Помнишь ту зиму 10 лет назад, когда мы были с отцом в Лионе?
¿ Recuerdas aquel invierno hace 10 años, cuando estuvimos con papá en Lyon?
Зиму!
- ¡ El invierno!
Интересно... лучше попытаться отыскать более подходящую одежду. пока мы изнемогаем от их жаркого лета и голодаем в морозную зиму.
Hmm, me pregunto... Creo que será mejor que tratar de encontrar algo de ropa más adecuada. Allí se sientan, seguro, detrás de sus paredes mientras que se pudren en los veranos y morir de hambre en su crack inviernos hueso.
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму.
No alcanzo a comprender cómo seguiremos con vida este invierno.
Учитель! А мы так всю зиму ходить будем?
Maestro, ¿ vamos a estar todo el invierno así?
Меня пугает мысль, провести здесь зиму... Хотя, это было бы для меня, что-то наподобие перерыва.
Sin embargo, me asusta la idea de pasar aquí el invierno, aunque bien pudiera ser una especie de pausa.
Я уговорил папу, провести здесь зиму.
¡ Espera, Yenny! He convencido a papa para que pasemos aquí el invierno.
Так вот, мы не проведем эту зиму в Калдее.
¡ Valiente panorama! Bueno, pues no pasaremos el invierno en Caldeia.
Сегодня я принял решение, провести здесь зиму, в Калдее, вместе с её народом.
voy a sentar la cabeza, establecerme, vivir en Caldeia junto al fuego,
"Когда показался бедный человек, собирающий еду на зиму! .."
"Cuando un pobre hombre viene a la vista, reuniendo para el invierno fu-el!"
Богатый и питательный, хорошее дополнение на зиму.
Rica y nutritiva, además de buena para el invierno.
Иви! Всего лишь за зиму моя молчаливая красавица
Evita, ¿ y cómo es mi pequeña belleza silenciosa?
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
Puede que me vaya al extranjero este invierno, a disfrutar de los encantos vírgenes de Las Bahamas, así que ya no necesitaré más mi cartilla de ayuda, y la devolveré dando las gracias por los favores pasados.
Который играет музыку Сибелиуса всю долгую зиму.
Interpretando la música de Sibelius durante el largo invierno.
Зиму я провожу в Париже, а летом уезжаю на природу.
Mi pensión de legionario me da para cerveza, comida y tabaco, y paso temporadas fuera de París, me largo al campo.
Его подрезают на зиму и он возрождается весной.
" escarchada en invierno, vuelve a florecer en primavera.
Всю зиму сорок третьего наши переводчики работали в условиях шуткозащиты над немецкой версией шутки.
Durante el invierno del 43 tuvimos a traductores trabajando... en condiciones anti-chiste para intentar reproducir una versión alemana del chiste.
Нравится, когда приходит весна и постепенно растапливает зиму.
Me gusta cuando llega la primavera y puedo sentir... como el invierno va desapareciendo poco a poco.
И только выдержав суровую зиму... и летний зной... дерево станет крепким и здоровым и принесет сладкие и вкусные плоды.
Y solo resistiendo las inclemencias del invierno, el calor de los veranos, podrá el árbol alzarse fresco y lozano y dar así dulces y sabrosos frutos.
Мне теперь всю зиму придется выслушивать его,... что он не может нормально играть в боулинг.
Ahora tendre que escuchar todo el puto invierno sus quejas.
Усиленно тренировался всю зиму.
Trabajé todo el invierno.
- Он болел всю зиму.
Lleva malo todo el invierno.
Нет, они закрылись на зиму.
No, cerraron por el invierno.
О, я люблю Акапулько. Собираюсь там провести эту зиму.
Oh, amo Acapulco, pasé este invierno ahí.
Мы должны как следует проводить зиму. И выполнить ритуал Maghamandal!
Se acerca el invierno, y hay que celebrar el Maghmandal.
Какие у тебя планы на зиму, Маклейн?
¿ Qué tienes previsto para el invierno?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]