English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Злишься

Злишься traducir español

2,693 traducción paralela
Ты злишься на меня.
Estás enojada conmigo.
Я понял. Ты злишься.
Dije que lo sentía.
На кого ты злишься, девочка?
¿ Quién es la mala aquí, chica?
Теа, ты злишься.
Thea, estás enojada.
Слушай, я знаю, ты действительно злишься, и у тебя есть на это полное право.
Mira, Sé que estás realmente furioso y tienes derecho a estarlo.
Я понимаю, что ты злишься на нас, за все, что мы сделали.
Mira, sé que estás molesto con nosotros... para casi todo,
Я знаю, ты злишься, и я его не извиняю.
Sé que estás molesta, y no me voy a disculpar por él.
Подожди, ты что злишься?
Un momento, ¿ estás loca?
Почему бы тебе лучше не подумать о том, из-за чего ты на самом деле злишься?
¿ Por qué no piensas por qué estás enfadada realmente?
Сначала, ты злилась на меня, что меня не было рядом с Никки, теперь ты злишься, что я рядом.
Primero te enfadaste porque no estaba ahí para Nicky, y ahora que lo estoy, te enfadas por eso.
Я не понимаю, почему ты злишься на меня.
No sé porqué estás molesto conmigo.
Чувак, я знаю, что ты злишься на меня.
Tío, sé que ahora mismo estás cabreado conmigo.
Представлять, что ты не злишься, не расстроен и не едва сдерживаешься?
¿ Finges que no estás enfadado y dolido y a punto de explotar?
Ты злишься на меня?
¿ Te estás enojando conmigo?
Знаю, что ты злишься, но мы должны поговорить об этом.
Sé que estás enfadada, pero tenemos que poder hablar de esto.
Ты не злишься из-за всей этой истории со Скарлетт?
¿ No estás enfadado por lo de Scarlett?
Я обожаю, когда ты злишься, то есть на других, кроме меня.
Me encanta cuando te enfadas. Quiero decir, con otras personas, aparte de mi.
Почему ты совсем не злишься?
¿ Por qué no estás más cabreada?
Итак, если я правильно понимаю, ты не столько злишься из-за проститутки на кухне, сколько из-за того, что я соврал тебе.
Entonces, si te he escuchado bien, no estás tan enfadada por la prostituta de la cocina como por que te haya mentido.
Я знаю, что ты злишься на Тедди,
Sé que estás cabreado con Teddy,
Ты обижен и злишься, и у тебя есть полное право испытывать эти эмоции.
Estás herido y enfadado y tienes todo el derecho de sentirte así.
Я знаю, ты должно быть злишься на меня.
Sé que estarás enfadada conmigo.
Ты ведь не злишься?
No estás enfadado, ¿ verdad?
Мне нравится, когда ты злишься.
Oh, me gusta cuando te enfadas.
Когда я уберу руки с твоего лица, я хочу, чтобы ты сделал вид, будто очень злишься на меня, разбушевался и ушёл, хорошо?
Cuando quite las manos de tu cara quiero que finjas estar muy enfadado conmigo y que te vayas cabreado, ¿ vale?
злишься...
Debes estar molesta.
Кажется, ты злишься очень легко.
Al parecer, se cabrea muy fácilmente.
Ты на меня злишься?
¿ Estás enojado conmigo?
Кстати, почему ты не злишься на меня из-за поцелуя?
Por cierto, ¿ por qué no estás enfadada conmigo por el beso?
ты злишься...
- Sé que estás enfadado...
когда злишься!
Tu voz suena mucho mejor cuando maldices.
Да, когда ты думаешь над тем, как решить проблему или просто считаешь сдачу, люди думают, ты злишься.
Sí, cuando piensas o resuelves un problema o cuentas monedas, la gente piensa que estás enfadado.
Ты не пришел домой сегодня вечером, я думал, ты злишься на меня.
No viniste a casa anoche, p-pensé que estabas enojado conmigo.
Ты не... ты не злишься?
¿ No estás enfadada?
Ты злишься на меня.
Oh, estás molesto conmigo.
Ты злишься на меня, потому что я болею за Джетс.
Te enojaste porque me gustan los Jets.
Почему ты так злишься?
¿ Por qué estás tan molesta?
Надеюсь, ты не злишься на меня.
Espero que no estés enojado conmigo.
Да, я понимаю, что ты злишься... И тебе больно.
Sí, entiendo que está enfadado... y herido por dentro.
Даже не злишься?
¿ No te sientes enojada?
Ты такая милая, когда злишься.
Eres muy mona cuando estás enfadada.
Ты на меня еще злишься?
¿ Sigues enfadada conmigo?
Ты что, злишься?
Espera, ¿ estás enfadado?
Не демонизируй меня... Ты злишься, потому что они его пригласили.
Don demonizan mí... estás loco porque le llamaron
А теперь злишься из-за того, что всё прошло не так, как ты планировал?
Y ahora Usted está loco porque didn ir como lo planeado?
- Ты никогда не злишься на свою мать?
- ¿ Alguna vez te enojaste con tu madre?
Неудивительно, что ты злишься.
Con razón estás enfadado.
- Ты на меня злишься.
- Pareces furioso conmigo.
Ты поэтому на меня так злишься?
¿ Por eso estás enojado?
Ты не злишься?
¿ No estás enfadado?
Почему так злишься?
¿ Por qué estás enojado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]