English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Злого

Злого traducir español

345 traducción paralela
Творение злого разума исчезает, побеждённое любовью.
LA CREACION DE UNA MENTE MALIGNA ES VENCIDA POR EL AMOR Y DESAPARECE.
Я жертва злого рока.
Soy una víctima del destino.
Я сделал это без всякого злого умысла.
No había nada de malicia en ello.
-... в злого духа ВАРВОЛАКУ?
- el espíritu maligno, la Vorvolaka.
Он околдовал тебя. Или твое сердце, которое я так хорошо знаю и которое не пожелает ему ничего злого.
Te ha hechizado o tu corazón, que conozco tan bien, no te deja ver su maldad.
"злого я не буду знать."
No trataré con personas pecadoras ".
♪ Какое вам дело до злого мира и других людей?
¿ Qué tienen que ver ustedes con el mundo malvado y con otras personas?
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
He servido a mi país durante toda mi vida, en cualquier cargo al que me asignaron, con fidelidad, con un corazón puro y sin malicia.
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Pero San Jorge me prestó su lanza... para matar al gigante del mal.
- От всего злого.
- De todos los males
В переводе - бухта Злого Волка.
Se traduce como "Bahía del Lobo Malo".
Возможно, без злого умысла.
Puede que sin mala intención.
Не будет он иметь против меня злого чувства?
¿ No me guardará animadversión?
Меня обвиняют в злом умысле. Злого умысла не было.
Se me levantaron cargos por malicia, nunca hubo malicia.
В этой колонии нет ничего злого или вредного.
No hay nada malo o perjudicial en esta colonia.
Если любите выпить, купите'Злого Вилли'в комплекте с улиткой в натуральную величину
O para beber, cómprese un muñequito con un pene de tamaño real.
Это значит... Это значит, что из двух поступков, доброго и злого... ты можешь выбрать любой.
Significa... que entre dos acciones, una buena y otra mala, se puede elegir.
Всё это из-за злого проклятия, наложенного на моего сына.
Es debido al hechizo que le ha hecho a mi hijo.
Нет, я действую безо всякого злого умысла.
No, no voy a arremeter contra ti.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
tiene un significado específico... aparte de cualquier otra definición.
" Чтобы длительно вести жизнь паразита на теле других народов Евреям опять таки приходится скрывать важнейшие черты своего злого характера.
" Para seguir viviendo como parásito de otros pueblos, los judíos se ven forzados a negar el mal inherente a su naturaleza.
Вы по-прежнему намерены придерживаться той теории злого умысла и убийства?
¿ Sigue Ud. con esa teoría... de que hubo mala intención y asesinato?
Пазузу, принц злого пьянящего воздуха, берет меня к какумо.
Pazuzu, Príncipe de los Espíritus del Mal, guíame a Kokumo.
Да ладно, чего тут злого.
Vamos, eso no es necesariamente malo.
Девушка верит в могущество злого колдуна и она не верит в могущество вора!
¡ La chica cree en los poderes de un hechicero malvado pero no cree en los poderes del ladrón!
Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
Se te ha ocurrido, Shapp, que tú, el Mariscal y esta cosa... os encontráis en un terreno jugando a un juego para algún malvado espectador alienígena?
Могло ли это быть предзнаменованием злого рока?
¿ Podía ser un presagio de desgracia?
Это визитная карточка самого злого гения во вселенной, и я хочу сказать вам, господа, что должен добраться до него.
Esta es la tarjeta de visita de uno de los genios más malvados en el universo,... y tengo que decirles, señores, que tengo que ir tras él.
- Отлично, милорд. Перси, иди и приведи Злого Бернарда.
- Percy, ve a buscar a Bernard el adiestrador de osos.
Не позволь злого дела, сбереги и дай силу.
Protégeme del mal. Cuídame y mantenme fuerte... y cristiana toda mi vida. "
Добрые заклинания не действуют, если не знать злого.
Ella dijo que debía conocer las malas palabras también, pero no usarlas nunca.
" Вы стоите в пещере злого колдуна.
" Estás parado en la cueva del brujo malvado.
"Вы стоите в пещере злого колдуна"
" Estás parado en la cueva de un brujo malvado.
Там не было злого умысла.
no hubo intencion de causar daño.
И это постоянное долбаное ощущение злого рока в воздухе.
Pero este sentimiento constante de Doom en el aire.
И не одного из нас не было злого отца.
Y los dos tenemos un padre que no vale nada.
ваш сын явно попал под влияние злого и харизматичного мистера Бернса.
Evidentemente el perverso Sr. Burns le lavó el cerebro a su hijo.
Майор Пэйн только что разнёс на части этого злого человека!
El Mayor Payne acabo de exterminar al hombre malo con firmeza extrema!
Я защищаю галактику от угрозы вторжения... злого императора Зурга, заклятого врага Галактического Содружества.
Protejo a la galaxia de la amenaza de invasión... del Emperor Zurg, enemigo de la Alianza Galáctica.
Да, сейчас я могу пожалеть его, но в тот день я видела рядом злого и ограниченного человека без образования и культуры, неспособного любить и быть любимым.
Si, puedo simpatizar con el, pero ese dia vi a mi lado un espiritu estrecho y mezquino, sin educacion ni cultura, incapaz de amar o ser amado.
Играл роль злого гения в жизни приёмных детей.
Ha sido una fuerza destructiva con sus hijastros.
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
- Sólo quería que entendiera todo el mal que hiciste entre ella y Richard y quería que ella entendiera que no estabas actuando... -... con malicia.
Есть один человек, сильных страстей и злого нрава, который говорит, что любит меня, и надо думать, говорит правду.
Hay un hombre, apasionado y violento, que dice que me quiere, y yo debo creer que me quiere.
Предполагается, что это свяжет злого духа и не помешает ему причинить вред.
Se supone que eso encierra al espíritu malo y lo previene de hacer más mal.
Они поклоняются ему, потому что он освободил их от злого бога.
Le rinden culto porque les liberó del dios malvado.
Нужно, чтобы шаман проверил бубен, чтобы определить есть ли у бубна хвост как у чёрта, злого духа... чего-нибудь живущего на бубне.
El tambor debe ser inspeccionado por un chamán para determinar si tiene un rastro como un demonio, un espíritu maligno... algo habitando el tambor.
Он был готов выйти на маршрут а мы засунули ему злого хорька в почтовую сумку.
Estaba por comenzar su ruta y metió ese enojado hurón a su bolso de cartas.
Наш Жаб - обладатель злого языка, сенатор.
Sapo tiene una lengua malvada, Senador.
"... где никто никогда не сказал злого слова,.. " Подпевай же!
Vamos, canta.
Понятно, играете в злого и доброго полицейских.
¡ Doctor!
Давайте, хватайте большого злого волка.
iVengan a atrapar al lobo malo! ¡ Adelante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]