English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Злом

Злом traducir español

533 traducción paralela
Не собираешься ли ты отплатить злом за добро?
¿ No devolverás el mal por buena voluntad?
Единственный человек, который не считает меня сумасшедшим... потому, что я верю, что дом может быть переполнен злом,... злом, направленным против определённого ребёнка.
La única persona que no me consideraría un demente porque creo que una casa está poseída por el mal... mal que ataca a una simple niña.
Мы можем выбирать между добром и злом.
Podemos escoger entre el bien y el mal.
В твоём великом замысле может и не быть места триумфу человека над тем злом, что окружает нас.
En tu gran diseño, puede que el hombre no llegue a vencer a este mal singular que nos asola.
Да, вы скорее подозревали, что я был этим злом.
Sí, sospechaste que tramaba alguna travesura.
Это неизвестный мир, таинственный. Это арена, где добро борется со злом. Борьба добра со злом?
Es un mundo asombroso, donde las malas batallas son buenas todo el tiempo y el mal a menudo batalla.
Я был уверен, что он вступил в контакт с спиритуальным злом.
Sé que ha estado con espíritus malignos.
Меня обвиняют в злом умысле. Злого умысла не было.
Se me levantaron cargos por malicia, nunca hubo malicia.
Этих невинных голубок, окруженных злом.
Eran presa del demonio.
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
Y no desead estar con ellos porque sus mentes estudian robos y sus labios hablan engaños ".
Кто начал злом дляпрочности итога все снова призывает зло в подмогу.
Las cosas buenas del día empiezan a decaer y adormecerse mientras los negros agentes de la noche despiertan para cazar.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
Después de grandes esfuerzos, logramos una confesión de Michelle Martin, acusada de alta traición divina, de brujería y contratos abominables con el infierno.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Confunden la enfermedad con el mal y utilizan esa excusa para inducirte a frecuentar los salones.
"И теперь, битва между добром и Злом продолжится на Земле".
"Y la batalla entre el Bien y el Mal continuará sobre la Tierra".
Да с такими возможностями, я смогу покончить со всем злом на земле.
Con ese conocimiento podría erradicar el Mal de la tierra.
И в этом смысле является злом. Поэтому, когда негативные планеты находятся в состоянии ретроградации, А Сатурн - это негативная планета, понятно,
Cuando los problemas negativos están retroactivos, y Saturno es... retroactivo, sus males aumentan.
Спектакль зиждется скорее на общей пассивности, нежели на чьем-то злом умысле.
El espectáculo es una miseria, más que una conspiración.
Подождите, у меня еще о злом человеке.
Espera, tengo más del malvado.
Со злом покончено.
El mal se ha acabado.
Горе тем, которьlе зло назьlвают добром, а добро - злом! Горе тем, которьlе мудрьl в своих глазах.
No existirán los despiadados, los arrogantes, no existirán.
Разве вы не понимаете, что я был Лицом к лицу с ней со злом?
¿ Es que no comprende que me enfrenté con el diablo en ella?
Он имеет власть над злом.
Triunfa sobre el diablo.
Но больше чем это... ... помните, как Меррин пророчил, Что появятся новые мужчины бороться со злом.
Pero más que eso Merrin profetizó ya nuevos hombres vencedores del mal.
Я видел его в видении. Я видел его власть над злом.
Lo vi en una visión triunfando sobre el mal.
Мы точно знаем, что он пытался описать борьбу добра со злом, правильно?
Sabemos a ciencia cierta que intentaba... describir la lucha entre el bien y el mal, ¿ verdad?
Со злом бороться в мире,
Que le preocupa el mal
Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
Juro que la no cooperación... es un deber y... Uds. son el mal.
Да, они были злом. Большим злом.
Lo que parece bueno a veces resulta malo.
Капитан Иисус не живет на небесах, Он остается здесь, чтобы бороться со злом.
# Capitán Jesús no se queda ahí, pero aquí se queda a luchar con el mal. #
Он вечно здесь, внизу, чтобы бороться со злом,
- # Siempre aquí a luchar con el mal,.. #
Самое интересное, что перед тем, как стать богами, они были злом.
Lo interesante es, que antes de volverse buena, era malvada.
Он благословил его на борьбу со злом.
Le dijo que siguiera adelante para combatir el mal.
Я уже не вижу разницы между добром и злом.
Ya no veo diferencia alguna entre el bien y el mal.
Меч вернется к жизни только воевать со злом.
La Espada sólo vivirá para combatir el mal.
" Братья, не считайте себя мудрецами... Никому не отвечайте злом на зло.
" Hermanos, no os tengáis por honestos,... no devolváis el mal por el mal.
Это гонки со Злом.
Es la lucha contra el mal.
Грязь. Здесь показаны части тела, которые являются злом.
Muestra partes del cuerpo que, aunque prácticas, son inicuas.
Я не буду жить в злом доме, только ради экономии.
No viviré en una casa maldita por unos dólares.
Слушай, я сыта всеми этими секретами, наукой, борьбой с мировым злом.
Estoy harta de todos estos secretos en plan : "nosotros contra el mundo".
Что благочестие всегда ждет награда. Что добро торжествует над злом.
Pero conforme crecemos, nos damos cuenta de la verdad.
Сигареты "Ларами" успокаивают мне нервы, чтобы я мог бороться со злом.
Cigarrillos Laramie me da elpulso que necesito para combatir el mal.
Но в какой-то момент он потерял способность видеть разницу между добром и злом.
Pero en algún momento, perdió la capacidad de distinguir entre Io que está bien y Io que está mal.
` Вновь обретенная свобода, победа над злом.
- La ganancia de libertad, la victoria sobre el mal.
Это не борьба добра со злом, а борьба между слабьiм и сильньiм, где слабому всегда не хватает дьiхалки.
No es la lucha entre el bien y el mal, sino entre el débil y el fuerte y el débil siempre lucha por respirar.
¬ сем част € м. ¬ злом и проникновение на полицейскую территорию.
Atento, tenemos un "B E" que involucra propiedad policial.
Зло сшитое со злом, зло сшитое со злом...
Maldad cosida a maldad. cosida a maldad...
И ты считаешь меня злом?
Y tú piensas que yo soy malo.
Но делает ли это тебя злом?
¿ Te hace eso malvado?
Твое зло в том, что ты не можешь быть злом!
¡ Tu problema es que no puedes ser malo!
Мики и Мэлори знают разницу между добром и злом.
Mickey y Mallory saben la diferencia entre el bien y el mal.
Поэтому не существует никакой стены между добром и злом.
Las cosas más espantosas son posibles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]