Змеей traducir español
237 traducción paralela
Нужно отвести Джоуи в пустыню и привязать к нему кусок льда с гремучей змеей внутри.
Llevamos a Joey al desierto y le atamos una serpiente de cascabel congelada.
Хоть верь, хотя не верь, а пролил, пролил! О, куст цветов с таящейся змеей!
- Sí, sí. ¡ Ay de ese día, sí!
Кажись цветком, и будь змеей под ним.
Parécete a la flor inocente, pero sé la serpiente debajo de ella.
Это писал Доджен, за месяц до того как решил, что лучше продолжить его исследования в холмах, со змеей, обвитой вокруг шеи.
Lo escribió Dojjen... unos meses antes de decidir que era mejor seguir esa línea... de investigación en las colinas con una serpiente alrededor del cuello.
Следуйте за змеей.
Seguid el camino de la serpiente.
Следуйте за змеей.
Seguid el camino.
Следуйте за Великой Змеей!
Seguid el camino de la gran Serpiente.
Отриньте себя и следуйте за Змеей!
Dejaos llevar y seguid el camino de la Serpiente.
По мне так безопаснее спать рядом со змеей.
Estaría más segura si durmiera con una serpiente.
На своей родине я сам был змеей!
En mi país, ¡ yo mismo era una serpiente! ¡ Fuera de mi camino!
Отлично. Ты не видела мою повязку с гремучей змеей?
Qué bueno, cariño. ¿ Viste la cinta de víbora de mi sombrero?
Я буду Ненормальным Со Змеей!
Seré "El hombre loco y su culebra".
Скрестить орхидею со змеей опять не удалось но я всё равно создам гибрид животного и растения.
Mi experimento para cruzar la orquídea y la víbora falló otra vez. Pero aún tengo esperanzas de éxito en las cruzas animalo-vegetales.
Наше второе свидание было сорвано змеей, помнишь?
La segunda se canceló por la serpiente, ¿ te acuerdas?
Они бы не выжили, если бы не отпрыгивали, столкнувшись со свернувшейся змеей.
Mejor retroceden si se encuentran una serpiente.
А цapицa убилa себя змеей.
Y la reina se suicidó con una serpiente.
Треугольник образует пирамидальный образ но такого символа - и со змеей и с пирамидой - нет.
Los triángulos evocan pirámides pero no hay nada de una serpiente y una pirámide juntas.
Она же трахалась со змеей! И с 30-ю парнями одновременно.
¡ Lo hizo con una serpiente y con treinta tipos a la vez!
Он сделал из меня ползающего, подобно змее...
Él es el culpable de que yo tenga que arrastrarme...
Ты выгляди, но будь под ним змеёй.
Adopta el inocente aspecto de la flor. Pero sé la serpiente que hay tras ella.
Я бы скорее лег в постель с гремучей змеёй.
Antes me acostaría con una serpiente de cascabel.
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику.
Después del milagro de la cobra, creció en el corazón del chico... un verdadero amor por el viejo sacerdote.
Верь лягушке больше, чем крысе, крысе больше, чем змее... а змее больше, чем Рыжей Бороде!
Confía en la rana más que en la rata, y en la rata más que en la serpiente. ¡ Y en una serpiente más que en un Barbarroja!
Да чтоб я змеёй оборотился.
Preferiría reencarnarme en serpiente.
Отрубите змее голову, и тело ее умрет.
Corta la cabeza a una serpiente, y su cuerpo muere.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
Curioso. Siempre preferí deslizarme por las serpientes a subir por las escaleras.
Рядовой Вайман, убит в бою... змеёй.
Soldado raso Wang, muerto en acción... Mordido por serpiente.
Расскажи нам о змее.
¿ Que serpiente?
Я хочу дать это змее.
Voy a darle esto a la cobra.
Но не к змее!
¡ Pero no con la serpiente!
Женщина ставшая королевой в своей магии в сотни раз сильнее Чем остальные ведьмы, которые подобны змее.
La reina de la magia es cien veces más poderosa... que el resto del Aquelarre, qué es como una serpiente.
А это называется "Встреча со змеей".
Esto se llama Encontrando la Cobra.
"Встреча со Змеей".
Encontrando la Cobra.
И блудница вавилонская... выедет на трехголовом змее.
La prostituta de Babilonia cabalgará una serpiente tricéfala...
Не дай мне погибнуть в джунглях, как какой-то змее.
No me dejes morir en la selva como una maldita víbora.
Ты когда-нибудь слышал об Адаме, Еве и Змее?
¿ Nunca has oído hablar de Adán y Eva y la serpiente?
Я слышал, у вас проблема со змеёй?
Creo tiene problemas con una serpiente.
Всё вдруг навалилось - найденные часы... укушенный змеёй Эрнест...
El hallazgo del reloj, la mordedura de Ernest...
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
Quizá haya conexión. Y dirán que hay conexión con esto y la mordedura de Erny luego.
Этой змее, этой жадине!
¡ A esta serpiente, a esta sinvergüenza!
Этой змее нравится цвет денег!
A la serpiente le gusta tu dinero.
А как можно верить змее?
Géminis es la serpiente.
Уподобься змее.
- Debes de convertirte en la serpiente.
Ѕоль этой утраты притаилась внутри мен € подобно змее, свернувшейс € в клубок внутри сырой пещеры...
Mantuve el dolor de esa perdida muy en el fondo de mi ser como una serpiente enroscada dentro de una cueva húmeda.
Отрубите голову змее и тело умрет само.
Córtale la cabeza a la serpiente para que su cuerpo muera.
Мне paсскaзывaли o некoй мopскoй змее... чтo пpимaнивaет свoю дoбычу весьмa неoбычным спoсoбoм.
He oído hablar de una serpiente marina... que tiene un sistema muy particular de atraer a sus presas.
Я покормлю змею, я присмотрю за змеёй. 'Итак, они уехали.'
Ellos salieron.
Но давайте называть змею змеёй.
Pero una serpiente es una serpiente, ¿ No le parece?
Очевидно, ты нравишься змее.
Aparentemente, a la serpiente le gustas.
Но зачем этой змее вообще перерабатывать свой старый компьютер? Питон не всегда был Питоном.
Es cuando no escucho gritos que empiezo a preocuparme.
И мне хочется, чтобы он знал, что его зацепка с Дарко привела нас к этой змее.
- Bueno, me supongo esa lo hacía mas real. Cameron nunca la ha podido dominar, así que dominaba a Mona.