English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И выясним

И выясним traducir español

449 traducción paralela
Мы пойдем осмотрим корабль и выясним, почему он еще тикает. ( функционирует, в смысле - прим. )
Vamos a explorar la nave y ver lo que la hace funcionar.
- Там и выясним, где архив.
- Y aclararemos dónde está el archivo.
Итак, Вудроу, вот тут мы и выясним предназначено ли нам быть ковбоями.
Bueno, Woodrow. Hoy vamos a averiguar si estamos hechos para vaqueros.
Давайте проведем масс-спектрографический анализ и выясним, что же это за штука.
Usemos el espectrómetro de masas para averiguar qué es eso.
Тогда мы принесем наши сканеры и выясним сами.
Pues lo investigaremos nosotros.
Чистой воды домыслы. Давай проведём исследование и выясним.
- Eso es pura especulación.
Хорошая идея. Мы соберемся вместе и выясним, как бороться с этим.
buena idea. vamos a descubrir como luchar contra esto.
Вот мы и выясним. Юрек?
Ya lo averiguarás.
- Мы это и выясним, Дэйта.
Lo estamos por averiguar, Data.
- Вот и выясним. Проверка.
- Lo voy a averiguar.
- Короче, всё сейчас и выясним!
Tócate, vamos. Sostenme fuerte.
Проедемся по нашим дорогам и выясним.
Tendremos que correr por las curvas para averiguarlo.
Как раз это мы с тобой и выясним.
Esto es lo que ibamos buscando.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
Así, que si descubrimos que está pasando ahora, sabremos que pasó antes, y veremos si es la misma cosa.
А теперь посмотрим на оценки, выставленные членами жюри, и выясним, чей номер вызвал у них наименьшее отвращение.
Ahora contaremos los puntajes de los jueces y veremos qué acto odiaron menos.
Мы отправимся вслед за ней и выясним, что у неё на уме.
Vamos a tener que seguirla y descubrir en que anda.
Мы пойдём в гостиницу, где живёт Зания, и выясним, что она замышляет.
Tenemos que ir al hotel de Xiana, para ver en qué anda.
Может, если мы получим результаты его психологической обработки Мы заглянем в его голову и выясним, что ему нужно
... así que quizás si conseguimos sus archivos psiquiátricos podremos entrar en su mente y saber qué trama.
Узнаем их имена и адреса, и выясним, где они были прошлой ночью.
, apuntamos sus nombres y sus direcciones y que cuenten qué hicieron anoche.
Сейчас и выясним.
- ¿ Que le cante?
Рано или поздно мы поговорим и все выясним.
Tarde o temprano hablaremos y lo sabremos.
Я заберу вас и миссис Крейтер на корабль, пока мы не выясним причину смерти рядового.
Debo pedirles que se queden a bordo de mi nave hasta descubrir qué mató al tripulante.
И мы это не выясним здесь.
Pero debo saber si miente. No podemos averiguarlo sentados aquí.
Спасибо, что приехали. Надеюсь мы все выясним быстро и спокойно.
Gracias por venir, espero que aclaremos esto rápido y discretamente.
Когда мы выясним, почему мадам Каррингтон так нужен был этот вечерний выпуск, тогда и поймем, почему она была убита
Cuando descubramos por qué Madame Carrington estaba tan ansiosa por adquirir la última edición, sabremos por qué la mataron y quién es el responsable.
И мы наверняка выясним, что они не имеют отношения к Черстону и сэру Кармайклу Кларку.
Y vamos descubrir que ninguna de ellas tenía cualquier relación con Churston y Sir Carmichael Clarke.
- Пока мы не выясним,.. ... кто это и что ему нужно,.. ... мы не можем посылать людей в зачумлённую деревню.
Hasta que entendemos quien es y que se propone no podemos arriesgar enviando nuestros hombres a esa plaga.
- И если Вы в долгу у таких людей мы это выясним.
Podrían chantajearle. Si tiene deudas con esa clase de gente lo descubriremos.
Миссис О`Брайен, если эта запись была изменена, мы выясним, кто и зачем это сделал.
Sra. O'Brien si esta grabación ha sido alterada, descubriremos el motivo.
Вот это мы сейчас и выясним.
Eso lo vamos a averiguar ahora mismo.
Сейчас они в стадии "давайте успокоимся и всё выясним".
Ella está indignada. Él cree que ella exagera.
Может быть и так, но пока мы ничего не выясним, придется с этим мирится.
Tal vez, pero hasta que sepamos más, tenemos que aceptarlo.
Выясним, какие тона соответствуют недостающим хромосомам,.. ... и запишем их в сообщение. Это возможно?
Deducir que tonos son equivalentes a los cromosomas faltantes e integrarlos a tu grabación de la señal. ¿ Es posible?
И нам нужно место, где спрятаться, пока мы не выясним все до конца.
Y necesitamos un lugar para escondernos hasta que lo solucionemos.
выскажемся и все выясним.
Seamos adultos, afrontémoslo y hablemos de ello.
- Ты его держишь. Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Averiguamos lo que todo esto significa, después hacemos algo grande y violento.
Поэтому, во время этой встречи, как и в последующие пять мы выясним, что он означает для вас.
De modo que en ésta y las cinco sesiones siguientes... hablaremos sobre lo que el matrimonio significa para vosotros.
Генерал Хэммонд не будет вызывать войска, пока мы не выясним, кто строит эту штуку и почему.
Hammond no mandará refuerzos hasta que averigüemos quién ha construído esa cosa y por qué.
Согласно нашим данным, сегодня будет доставлена самая крупная партия экстази в истории... и мы скоро выясним, кто за этим стоит.
Hoy llegará un cargamento enorme de éxtasis y queremos saber quién lo trajo.
Лучше выясним у Дэйва Бойла, где он поранился, и чем напугана жена.
Y con Dave Boyle. La mano, ¿ recuerdas? Su mujer está asustada.
Но рано или поздно они откроют свои карты, и мы выясним, зачем на самом деле они пустили нас сюда.
Tarde o temprano se descubrirán y averiguaremos por qué nos han traído aquí en realidad.
Хорошо, окружите здание. Никого не пускать и не выпускать, пока мы не выясним, что здесь происходит.
Cierra el edificio hasta que sepamos qué pasa.
И, возможно, выясним, кого или чего оно хотело.
y tal vez descubrir que quería.
Дай мне 72 часа и мы все выясним.
Dame sólo 72 horas para resolver el caso.
Мы убьём их. Потом мы выясним, кто послал их и убьём их тоже.
Luego averiguamos quién les envió y también les matamos.
Ну так я и говорю – поплывём туда завтра, нырнём и всё выясним.
Entonces como decía, bajamos mañana, excavamos y lo averiguamos.
И мы выясним, что.
Y voy a descubrirlo.
Могу ручаться, он поехал не работать, и мы это выясним.
Te apostaría cualquier cosa a que no irá a ese trabajo de fontanería y vamos a descubrirlo.
И мы выясним это.
Eso es lo que vamos a averiguar.
Лучше выясним, что она хочет, и дадим.
Tenemos que averiguar qué es lo que quiere y luego dárselo.
Хорошо, но пока что следите за ней, глаз не спускайте, и мы выясним, правда ли они вместе.
Vigílalos día y noche. Pronto nos enteraremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]