English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И наверное

И наверное traducir español

3,902 traducción paralela
И затем я закончу здесь в центре с уверенностью и спокойствием, они наверное не увидят с этого места.
Y luego me acerco justo aquí, en el centro, con una confianza y aplomo que, bueno, probablemente ellos no habrán visto hasta ahora.
И наверное, вы мне не скажете, какую именно.
Y me imagino que no me vas a decir sobre qué.
Он, наверное, принес бы статью о миоме матки и читал бы ее во время спектакля.
Probablemente se llevaría una revista sobre fibromas uterinos para leer en las partes lentas.
Господи, наверное, так и есть.
Cielos, yo solo... No.
Он говорит, из-за переезда, из-за новой клиники, из-за младенца он совершенно измучен к концу дня, и, наверное, так и есть.
Dice que es por el nuevo edificio y la nueva clínica y el nuevo bebé, que simplemente llega agotado al final de día. Y eso... probablemente sea cierto.
И вот что скажу, та пара, им, наверное, больше 70-ти, но у них бедра лучше некуда.
Y te lo digo, esos tipos podrían estar en sus setentas, pero tienen caderas nuevas.
Наверное, я должен стоять тут и как-то обнадёживать вас.
Creo que se supone que debo quedarme aquí y de alguna manera tranquilizarles.
- Я не в курсе, что ты натворил и почему Джекс жаждет твоей крови. Наверное, мне лучше не знать. Но ты помог мне.
No sé lo que hiciste o por qué Jax te quiere muerto... probablemente es mejor que no lo sepa... pero me ayudaste.
Наверное, потом что сделано из смеси хлопка и пластика.
Sí, probablemente porque es mezcla de algodón y plástico.
И глаза, наверное, красные, так?
Y mis ojos probablemente... están inyectados en sangre, ¿ verdad?
И ты так просто дал ему уйти? Наверное, нужно было погнаться за ним.
supongo.
Это, наверное, и дало ему смелости Пригласить вас на свидание.
Probablemente fue lo que le dio valor para pedirle una cita.
Беллами дал мне ее, и если у тебя проблема с этим, наверное тебе стоит найти место для сна где-нибудь еще.
Bellamy me la dio a mí, y si tienes problemas con eso, tal vez debas encontrar otro lugar donde dormir.
И ты наверное тоже.
Y tú también debes estarlo.
Наверное да, ты должна. И это даст мне больше времени, чтобы сосредоточиться на расширении моей коллекции аудиозаписей.
Creo que sí, y eso me dará más tiempo para concentrarme en expandir mi colección discográfica.
Да, не стоит наверное идти пешком, так что я бы поднялась тут и поймала такси.
Sí, no quieres andar eso, así que vendría aquí a coger un taxi.
наверное я. И всё это. Приданное для ребёнка. бла.
Y todo esto es un set de ropa, mantitas, chupetes, patuquitos, bla bla bla.
Наверное, и мне стоило делать то же самое.
Me pregunto si tal vez debería haber hecho lo mismo.
Восемь лет назад, я бы наверное сказал неловкую речь, признался бы в любви и напугал бы ее до смерти.
Ocho años antes seguramente le habría dado un discurso embarazoso, le habría confesado mi amor, y la habría asustado.
И если ты думаешь, что я способен помешать свадьбе, то наверное, совсем меня не знаешь, Робин.
Y si piensas que sería capaz de arruinarlo, tal vez no me conoces en lo absoluto, Robin.
Думаю, надо направо, и там, наверное...
Creo que hay que ir a la derecha creo que hay...
Наверное, это можно было сделать и по телефону.
Supongo que podríamos haber hecho esto por teléfono.
- И вы, наверное, ссорились.
- Así que probablemente discutían.
Они подумали бы : "Он грабил ее квартиру, наверное, он ее и убил."
Pensarían, "robó en su apartamento. Probablemente la mató".
Наверное, именно так ты и распускаешь руки, да?
Supongo que esto es lo que se siente al tener tus manos dentro de las tripas de un hombre, ¿ eh?
Если я нашла время, чтобы растворить 20 таблеток, то, наверное, я и сама парочку приняла.
Si me tomé tiempo para machacar dos docenas de pastillas, yo también tomé alguna.
Тут жратвы было килограмм на сто, наверное, и все равно все слопали.
Te lo estoy diciendo, la cena debe haber pesado como, qué,
Она, наверное, тоже будет в чёрном плаще и с косой в руках.
Ella mas bien debería vestir una capa negra y andar como la parca.
Мы, наверное, прикончим здесь друг друга и самих себя.
Probablemente acabaremos matándonos los unos a los otros... y a nosotros mismos.
Вот эта огнестрельная рана на шее, рискну сказать, наверное и привела к этому.
Bueno, esa herida de bala en el cuello, me atrevería a decir que tuvo algo que ver.
Наверное, овощи можно продавать и так.
Supongo que es una forma de vender vegetales.
Он наверное догадался, что блокпосты - подстава, вот и оставил тело Эбби Фултон в кустах, чтобы не попасться.
Mira, él debía de haber sabido que la barricada era una fabricación, por lo que dejó el cuerpo de Abbey Fulton en los arbustos para evitar su captura.
Наверное, их мама умерла во время родов, и не смогла позаботиться о них.
Supongo que la madre había muerto... cuando estaba pariendo y no pudo hacerse cargo de ellos.
Наверное, будь это только я, но это машина компании, и если я хоть чуть ее поцарапаю, наш парк-менеджер взбесится и похоже, что у вас тут тоже немного крыло помялось.
Quizás si fuera por mí, pero este es un coche de empresa, y si aparezco con un arañazo en él por pequeño que sea, nuestro gerente de la flota se va a cabrear, y parece que vosotros tenéis una abolladura aquí en el parachoques, también.
Вы наверное встречались, когда его жена и дети отсутствовали дома?
¿ Se veían ahí cuando su esposa e hijos estaban en clase de equitación?
Пол предупреждал тебя, готовил тебя, и, наверное, собрал эту коробку для тебя.
Paul te advirtió, te preparó, seguramente, y preparó esa caja para ti.
Энн, ты наверное уже хочешь уехать в Мичиган навсегда, так что я пробралась в твой дом и собрала для тебя сумку.
Ann, probablemente quieres partir hacia Michigan para siempre, así que me he colado en tu casa y te he hecho la maleta. Adiós.
Вы поможете мне найти водителя, и я, наверное, смогу устроить вас на пару часов в комнату для задержанных.
Si me ayudan a identificar al conductor... creo que podría... retenerlos un par de horas... en un calabozo.
Ты, наверное, видел нерест лосося, влажные камни на пляже и порыв ветра.
- Probablemente viste un salmón saltando, rocas mojadas en la playa, y oíste una ráfaga de viento.
Тем же, что и все подростки, наверное.
Lo usual para una chica de 16 años, supongo.
Наверное, и ванная шикарная.
Me imagino que el baño es fantástico.
Ты, наверное, думаешь, что я очень милая и славная, но...
Puedes pensar que soy muy dulce y agradable, pero...
Для тебя это, наверное, не совсем правильная церковь, но я тебя уверяю, никакой дьявольской музыки здесь не было и не будет.
Quizá para ti no sea una iglesia como Dios manda. Pero te aseguro que esto no es música satánica.
Чтобы спасти твою жизнь и тебя... Наверное, поставить капельницу или что-то подобное.
Que salven tu vida y que quizás deberían ingresarte en la UCI o algo así.
С этим законом о патриотизме и все такое. Ну, пока, наверное. Архивная.
con la Ley Patriota y eso.
Он прямо сейчас в комнате для допросов. Сидит там и, наверное, вот-вот взорвётся.
Está en la sala de interrogaciones mientras hablamos, sentado y, supongo, molesto.
Так, я полагаю, учитывая все, что случилось с твоим отцом и остальными, для тебя наверное лучше не приходить на работу сегодня... или совсем.
Supongo que después de todo lo que ha pasado con tu papá... probablemente es mejor que no vengas a trabajar hoy... o, ya sabes, nunca.
Мы, наверное, должны пойти и сообщить им эту новость.
Creo que deberíamos ir a contarles las nuevas noticias.
У меня нет гитары и это, наверное, не в твоем вкусе
Es que no tengo mi guitarra y probablemente no sean de tu estilo.
Может ты и правда так думаешь, потому что, Не знаю... Да, я часто предавал тебя, а если бы не предавал, то наверное ты могла бы..
Quizá estás aceptando en todo esto, vale, porque... no lo sé... sí, te traicioné mucho, y si no lo hacía, entonces tal vez sería capaz de...
Наверное, только с геями-латиносами и евреями из колледжей.
Me quedan los gais latinos y los judíos universitarios, supongo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]