И что это за место traducir español
112 traducción paralela
И что это за место?
¿ Dónde estamos?
- И что это за место?
¿ Y que podría ser?
Мы все рискуем, оставаясь здесь, мы даже не знаем, где мы. И что это за место.
Todos nos arriesgamos aquí y no sabemos dónde estamos o qué es.
И что это за место?
¿ Qué es este lugar?
И что это за место?
¿ Dónde está ese sitio feliz?
И что это за место? Какие-то жалкие апартаменты, где ты можешь за ней приглядывать?
¿ Qué lugar, un apartamento hortera donde puedas mantenerla vigilada?
Ну, и что это за место, а?
¿ Qué es este lugar? ¿ Eh?
Ты знаешь, кто ты, и что это за место?
¿ No sabes quién eres? o ¿ qué lugar es este?
Моим парусам достаточно и несильного ветра. Что это за место Бэй Шо, Таппи?
¿ Cómo es este lugar, Bay Shore, Tuppy?
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
Lo que los hombres necesitan es una tienda donde al entrar puedan dejar sus pantalones en la puerta y andar en ropa interior.
Но он сказал, что это место не для девочек. Он потянул меня за собой, и я пошла. Сегодня, когда я проходила, я внезапно увидела...
Dio media vuelta y me dijo que le siguiese.
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
ese es mi cromo... si quieres saber cualquier cosa sobre la escena musical del noroeste... es un gran lugar para comenzar porque todos los cromos... tienen informacion para contactos de la banda al reverso.
- И что это за место?
¿ Qué lugar es ése?
И что же это за безопасное место?
¿ Y qué lugar es ése?
Это место – зло, и я думаю, что мне сейчас нужно уходить, из-за зла.
Este lugar es malo, y pienso que debo salir ahora porque es Malo.
И на хер тебя, Робби, за то что затащил меня в это место и не дал спокойно съесть шоколадку.
¡ Y al diablo tú, Robbie, por arrastrarme a este lugar terrible... y no dejarme comprar un chocolate!
и я так благодарен за каждый день, каждую минуту, что я открыл для себя медведей и это место, Лабиринт Гризли.
Estoy agradecido por cada minuto de cada día... que vi a los osos... y este lugar, el Laberinto de los osos.
Она боится за своё место. Ну, я и сказал, что найду это для неё.
Teme perder su puesto, de ahí que le dijera que lo encontraría para ella.
И что же это за место?
¿ Siendo qué?
Карл сказал, что вернется за некоторыми своими вещами, и я хочу, чтобы к тому времени, это место стало крепостью.
Sólo date prisa. Karl dijo que venía a coger algunas de sus cosas, y quiero que esto sea una fortaleza cuando llegue.
Вот что бы я хотела знать, так это почему вы желаете покинуть такое место, проделать весь этот путь и сражаться за нас?
Lo que quiero saber es, ¿ por qué cualquiera de vosotros... quiere abandonar ese lugar, para llegar hasta aquí y luchar por nosotros?
Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
No hacemos nada, hasta que sepamos qué es este sitio y en quién podemos confiar.
И Билли не так сильно держится за это место, так что, может... она захочет поехать.
¡ Otra vez!
Это место, куда можно обратиться за помощью и обрести силы, чтобы вернуться в мир, и доказать этим пиздюкам, что они не правы.
Es donde se puede llegar en busca de ayuda y encontrar la fuerza... para volver allí y curar los daños.
Шейла думает, что я живу здесь и даже хотя я этого не делаю, я отвечаю за это место.
Sheila piensa que yo vivo aquí. Aunque no sea así, la responsabilidad sará mia.
- В какой команде? Что это за место? Вы оба будете помогать мне собирать и охранять секреты.
Ambos se me unen como compañeros recolectores y protectores de secretos.
- И что же это за место?
- Well, what is this place?
И когда она там оказалась, она спросила у жителей, что это за место.
Cuando llegaba preguntaba a las otras personas por qué se llamaba así.
Понадобилось 3 часа, чтобы спасти это место от банкротства Я только что уволила одного из лучших сотрудников И женщина, присматривающая за моим больным ребёнком
Tengo tres horas para salvar este hospital de la bancarrota, acabo de despedir a una de mis mejores empleadas, y la mujer que cuida a mi hija enferma no devuelve mis llamadas.
Ладно. Я обеими руками за то, чтобы превратить это место в Мелроуз клуб, но, Джона, не забывай, что помимо гонорара есть еще... маленькая вещь под названием налоги и комиссионные.
Estoy a favor de convertir este sitio en el club Melrose pero, Jonah, ten en cuenta, ese cheque que tienes... hay algo llamado impuestos y comisiones.
Ты волнуешься за меня? Я просто говорю, что это место и эти люди - часть твоего прошлого.
Sólo estoy diciendo, ese lugar, esa gente... es parte de tu pasado.
Я думаю, он просто пытается понять что это за место. Как и все мы.
Creo que sólo está intentando entender este sitio como el resto de nosotros.
Это место отнюдь не убежище, и за нами не было никакого хвоста, не так ли? Что за секреты у тебя, Джеймс?
Ese lugar no es una casa segura y mi seguridad no estaba comprometida, ¿ no?
Надеюсь, детки, вы довольны, потому что, вы и выши дети будете расплачиваться за это место еще долго после того, как команда переедет в другой город.
Espero que estén disfrutando el día niños porque uds y sus hijos pagarán por este lugar mucho después de que el equipo se mude a otra ciudad.
И что это за безопасное место, о котором говорит Мэги.
¿ Qué es ese sitio "seguro" adonde nos llevará Maggie?
Прости, что действовали за твоей спиной, но это место Кейли и ты должне по крайней мере дать ей шанс.
Perdón porque fuimos a tus espaldas, pero ese es el sitio de Kaylie, y al menos debes darle una oportunidad.
Все знали, что это за место и никто не сказал мне никто кроме тебя.
Todos sabían lo que era este lugar y nadie me lo dijo. Nadie excepto tú.
Стало совершенно очевидно, что это то, что ему нужно, и что он переехал ко мне, потому что очень за меня волновался, но на самом деле, его место не здесь.
Quedó claro que esto era lo que de verdad quería y que sólo había venido a vivir conmigo porque estaba preocupado por mí y que realmente debería estar allí.
- Ну, и что это за место?
- ¿ Y cómo es el sitio?
Он мне не сказал, что это за место, сказал только, что там тихо и спокойно.
No me dijo a donde íbamos, sólo que era lindo y tranquilo.
На вас, сэр, возложена обязанность сохранения хрупкой демократии и еще, потому что вы боитесь что м-р Фокс победит в выборах на это место и оттуда бросит вызов незаконному правительству, вы послали своих людей украсть право на это у тех кто голосовал за него. Вы не отрицаете этого?
Usted, señor, está encargado de salvaguardar una débil democracia y en cambio, como teme que el señor Fox gane el escaño de Westminster, y desde allí desafíe a este gobierno ilegítimo, hizo que sus hombres robaran el derecho a aquellos que querían votar por él. ¿ No niega esto último?
Он пришел сюда из-за вас, потому что семь лет назад, вы прибыли в это место... и этим дали всем второй шанс.
Él vino aquí por usted, porque hace siete años, usted nos trajo hasta aquí... para que pudiésemos tener una segunda oportunidad.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
Y deberíais de darme las gracias porque hemos llegado así de lejos y estamos demasiado cerca de convertir este lugar en lo que debería de ser.
Я собираюсь за пивом, пока у меня в распоряжении есть ещё хотя-бы минута выходных и когда я вернусь, я хочу, что бы это место было чистым.
Voy a salir por dos cervezas, mientras todavía tenga una pulgada de vacaciones en mí, y cuando vuelva quiero este lugar impoluto.
Займет не меньше чем год чтобы восстановить школу Так что они арендуют место в городе И это место-именно твоя школа!
Va a llevar al menos un año reconstruir la escuela, entonces se está va a alquilar un sitio público y ese sitio es tu instituto.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Vale, oficialmente hemos tocado fondo.
"Спасибо, Шон и Гас за то, что были классными ищейками как я вас себе и представлял... И за то, что помогли мне занять место в анналах истории убийств. Поставьте это дело на полку с буквой Ч, Чаттерлей"
"Gracias, Shawn y Gus, por ser los detectives que siempre supe que serían y por ayudarme a encontrar mi sitio en las crónicas de la historia homicida, archivado en la'C'de Chatterly"
всё было великолепно со всеми с кем мы виделись говорили что здесь есть всё и благодарят вас за это ох, я не заслуживаю такой похвалы мы сделали всё вместе построили это место с нуля это наша община и вы наши гости
Ha sido asombroso. Todos con los que hablamos sienten que esto es lo qué siempre han querido y le dan el crédito por eso. No me merezco ese crédito.
и уберёмся отсюда к чертям что это за место?
Pero cuando salga el sol, iremos por Patrick, y nos largaremos de aquí. ¿ Qué es este lugar?
С этим микрофоном я смогу все слышать, так что все, что тебе нужно это зайти в его комнату, положить рубашку на место, и убраться к чертям оттуда.
Con este micro. Podré escucharlo todo, así que lo único que tienes que hacer es ir a su habitación, volver a colocar la camisa, y largarte pitando. ¿ Entendido?
Так что если хочешь сохранить это место, остаться в этом замечательном офисе, выглядывать в окно и любоваться потрясающим видом каждый день и участвовать в гонке за местом Генерального прокурора, не будь идиотом
Si quieres mantener este trabajo, quedarte en esta bonita oficina, ver esas bonitas vistas del centro comercial todos los días y ponerte en la lista rápida para ser Fiscal General, no seas idiota.