И я хочу знать почему traducir español
130 traducción paralela
- Они используют его. И я хочу знать почему.
- Un tonto, pero ¿ por qué está ahí?
Моя жизнь изменилась когда упали метеориты и я хочу знать почему.
Mi vida cambió con los meteoritos, necesito saber porque.
И я хочу знать почему.
Tengo que saber por qué.
Меня подставили, и я хочу знать почему.
Me tendieron una trampa y quiero saber el porqué.
Ты любил ее, но не пролил ни слезинки, и я хочу знать почему?
Tu amabas a ese perro, no lo lloraste y quiero saber el porqué.
И я хочу знать почему взрослые мужчины и женщины рискуют своей семьей, только ради того что бы заняться сексом С кем нибудь на стороне.
Y quiero saber por qué los hombres y mujeres adultos arriesgarían a sus familias enteras por poder tener relaciones sexuales con alguien fuera de su matrimonio.
Девон, мы будем действовать как они потому что она скрывает что то от меня и я хочу знать почему.
Devon, vamos a actuar así porque ella me oculta algo y quiero saber por qué.
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
Adam Canfield es un delincuente. Y quiero saber por qué.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Sabré su posición y las razones de la misma.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Usted fue la única que se desmayó y quiero saber por qué.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
¿ Por qué el pabellón está cerrado durante el día y el fin de semana?
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Lo que quiero saber es por qué y cómo vas a tener tú uno.
- И я хочу знать, почему?
yo estuve interesado en saber porque. ¿ Puedo?
- Я хочу знать, кто это и почему.
- Me pregunto quién y por qué.
Я хочу знать, что привлекло их и почему это не было отражено в документах.
Quiero saber qué era, y por qué no estaba en el informe de carga.
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия. Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Quiero saber por qué han trasladado a mi oficial científico por qué mi jefe de operaciones está en la enfermería mientras el jem'hadar que le atacó anda suelto por la estación y por qué la Federación se arriesga a una guerra para formar una alianza con gente en la que apenas confiamos.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Julian y yo estamos siempre discutiendo.
Кренимская Империя как будто и не существовала вовсе. Наши проблемы, похоже, закончились, и я хочу знать, почему.
Parece que el Imperio Krenim se ha desvanecido, nuestros problemas podrían terminar y quisiera saber por qué.
Я просто хочу знать, почему ты ушла. Вот и всё.
Sólo quiero saber por qué te fuiste así.
Ты прогуляла школу, и я хочу знать, почему.
Hoy no has ido a la escuela y quiero saber por qué.
Это будет очень серьезная гонка, и я хочу знать, почему Белый дом пудрит мне мозги.
Quiero saber por qué la Casa Blanca está bloqueándome.
Они приняли новые стандарты. И я хочу знать, почему Белый дом не выполняет их.
Quiero saber por qué la Casa Blanca no acata sus parámetros.
Я хочу знать, кто они такие, и почему деньги у них.
¡ Quiero saber quiénes son y qué hacen con él!
- Ну конечно! Ты охотишься с тех пор как мы въехали сюда. И если ты хочешь знать где он, я хочу знать почему?
Desde que llegamos estuviste pretendiendo algo... y si quieres sabes donde está, primero me tienes que decir para que
Вот это я и хочу знать. Почему ты так сильно хочешь стать человеком?
¿ por qué quieres convertirte en humana?
Меня обвиняют в убийстве жены, и я хочу знать, почему.
Pero me están acusando por un homicidio y quisiera saber por qué.
И если была какая-то причина, почему это произошло, то я хочу знать что это за причина.
De cualquier modo. Si las cosas suceden por una razón... entonces, ¿ cuál es la razón? ¿ Verdad?
Я хочу знать почему я сделала это стобой и Хлоей.
- Necesito que sepas por qué hice lo que te hice a ti y Chloe.
Все, что я хочу знать, и что ты мне расскажешь, - почему ты привел меня сюда?
Cuando lo sepas y te hayas decidido me lo dices.
Я хочу знать, почему вы обыскали все вокруг, дюжина парней спускались в эту шахту, и что вы мне можете предъявить?
Quiero saber por qué estáis perdiendo el tiempo. Doce muchachos han bajado a la mina, y lo único que tienen es un brazo roto.
Я хочу знать почему и как, и нанести серьезный ответный удар.
Parker desapareció hace cuatro semanas. Tenía acceso a información de inteligencia.
Я пьяный в кровати с моим братом в номере отеля, и ты хочешь знать, почему я не хочу смотреть порно?
Estoy borracho en la cama de un hotel con mi hermano ¿ y quieres saber por qué no quiere mirar porno?
Я хочу знать, почему. Я хочу знать, кто его убил. И я хочу знать, как это связано между собой.
Quiero saber el porqué, quién lo mató y si ambas cuestiones están relacionadas.
Нет, я хочу знать почему ты нашел ту мать и сына... такими странными
No, yo quiero saber ¿ por qué encontró a esta madre y al niño tan interesantes?
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так.
Ahora... quiero saber qué sucedió, qué salió mal, y por qué.
Я не хочу знать, что случилось сегодня, плевать мне, я хочу знать, почему ты занимаешься этим сам, и почему все за тобой гоняются.
No quiero saber lo que ocurrió hoy y no me importa ; Estoy interesado en saber porqué andas afuera por tu cuenta y porqué todos te andan buscando.
- нет, я хочу знать почему я хочу знать, что Сун, Джин и Саид не умерли зазря Кейт.
- Kate.
Я просто хочу знать кто кого целовал и почему.
Yo sólo quiero saber quien beso a quien y ¿ por qué? .
Я хочу знать почему и как, и нанести серьезный ответный удар.
Quiero saber por qué y cómo, y hacerles mucho daño.
Я хочу знать, кто эти заключенные и почему они там.
Quiero que sepas quiénes son los prisioneros y porqué están ahí.
И зная, чего это стоило нашей компании Я хочу знать почему ты не огорчен
Y teniendo en cuenta lo que le ha costado a nuestra compañia quiero saber por qué tú no lo estás lamentando
Я хочу знать, почему меня наказывают за то, что здесь только я и занимаюсь делом.
Quiero saber por qué estoy siendo castigado por ser el único negocio que queda por aquí.
Я хочу знать, как он действует и почему он тебе нужен.
Quiero saber qué es lo que hace y por qué la quieres.
Я хочу знать, почему девчонки и парни, добровольно идут на риск. Подхватывая инфекцию и заболевание, которое останется до конца жизни. Просто они могут заниматься сексом.
Quiero saber por qué las chicas y los chicos están dispuestos a arriesgarse a tener infecciones o enfermedades que durarán el resto de sus vidas sólo para que puedan tener relaciones sexuales.
Я хочу знать, почему ты убил Пантро Торреса и Лизу Бригоза.
Quiero saber por qué mató a Panthro Torres y a Lisa Brigosa.
И вы саботируете мою стратегию защиты, а я хочу знать, почему.
Y has saboteado mi estrategia de defensa - y quiero saber por qué. - Mire, no quería hacerlo.
Я хочу знать, почему Десептиконы вернулись и мне нужна ваша помощь.
Te he llamado porque los Decepticons están de vuelta. Quiero saber por qué, y necesito tu ayuda.
Послушай, я не хочу тебя расстраивать и я на тебя не злюсь Но я хочу знать почему Ты не борешься за то, чтобы получить эту почку
No quiero disgustarte y tampoco estoy molesto, pero necesito saber por qué no puedo pelear por tu riñón.
И я не хочу знать почему или как.
No quiero saber el por qué ni el cómo.
Кто-то сбросил человека с моста, и я хочу знать - кто это сделал и почему.
Alguien tiró a un hombre del puente y quiero saber quién fue y por qué.
Сейчас я хочу знать план, и почему вы не сообщаете мне до сих пор.
Ahora quiero conocer el plan, y por qué no me lo habíais contado hasta ahora.