Игроки traducir español
720 traducción paralela
Игроки умирают в нищете.
Los jugadores mueren arruinados.
Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр.
Conozco un lugar llamado el Play Palace.
И игроки изменились.
y los protagonistas han cambiado.
- И я ухожу. Если наберутся игроки для новой игры, я в баре, Черри.
Si encontráis suficientes jugadores... estaré en la barra.
Ты как крупье, наблюдающий, чтобы игроки не облапошили заведение.
Eres el tipo de la ruleta que se asegura de que los jugadores no hagan trampa.
Да просто повезло. Все игроки в конце концов разоряются.
Unas veces ganan y otras pierden.
Hам нужны талантливые игроки, а не такие развалины, как он.
No vejestorios acabados como ese.
И большая сумма денег свободно плавала по этой стране, как игроки в кости на пожарном шаре.
Y en este país, había un dineral flotando plácidamente... como una nube en un cielo azul.
Игроки были прошлые актеры, тусклые личности, которые блистали, однако, во времена немого кино.
Los demás jugadores eran amigos de su profesión, figuras borrosas de los tiempos del cine mudo.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
Si el panel falla en adivinar cual fue su crimen en 10 oportunidades, Usted ganara dos semanas de vacaciones, en nuestra exclusiva playa recreativa. Con todos los gastos pagos.
Игроки – жадные, бесстыжие.
Los jugadores son gente muy dura.
Сэйбэй, Ушитора, игроки... Без них здесь будет лучше.
Seibei, Ushi-Tora, los jugadores... estaría bien deshacerse de todos ellos.
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Los jugadores jamás son cobardes.
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве. Понял?
Los jugadores hacen las paces para prepararse para una batalla aún mayor.
- Игроки всё теряют.
- Los jugadores siempre pierden.
Я сделаю так, чтобы игроки звали это мероприятие "Поражение Саладина, Воробья Востока".
Tendré que llamar a los jugadores del entretenimiento "La derrota de Saladino, Sparrow del Este".
"Les jours", что значит "дни", легко трансформируется в "les Joeurs", что означает "игроки", что значит... Это не веселенькая игра в слова.
Los trece días... sí.
В тот момент, когда я отсюда выйду, все игроки будут уже в сборе.
Cuando me marche, habrá un montón de gente esperando.
Где все крупные игроки?
¿ Dónde están esos grandes jugadores?
Игроки судью не уважают, да?
- Porque es la referí.
Земляне хорошие игроки.
Los terrícolas son una presa excelente.
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
Mi gente se enorgullece de ser los mejores y más exitosos jugadores del universo.
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны,... пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
Sois borrachos, embaucadores, villanos, proxenetas embaucadores ambiciosos, impíos y egoístas.
Наиболее известные игроки, благодаря своей славе пытаются защитить слабых.
Los jugadores más famosos, gracias a su fama, intentan proteger a los más débiles.
Вы единственные в команде черный и белый игроки, живущие в одной комнате.
Son los únicos jugadores blanco y negro que se alojan juntos.
Играют лучшие игроки.
Sólojuegan los mejores.
Игроки остались без выпивки.
No se atendía a los jugadores.
Игроки ведь тоже джентельмены, им тоже надо как-то жить, правильно?
Los apostadores son caballeros, y van a seguir de cualquier forma, ¿ correcto?
ИГРОКИ
"Los Protagonistas"
Валларианцы великие игроки.
Wallarians jugadores grandes son.
Это не игра, и мы не игроки.
¡ Esto no es ningún juego!
Не удевительно что они такие крутые карточные игроки.
Ahora entiendo porque esos malditos son tan buenos jugadores de cartas.
Смотрите игры по телевидению и видите, как игроки заглатывают это,
¿ Algunas vez ha visto un juego en TV y que los jugadores tomen esto?
В отеле собираются хорошие игроки.
Hay jugadores muy buenos en este hotel.
Только игроки пробуют жизнь на вкус.
Sólo los jugadores de torneos tienen ese sentido de la vida.
Игроки борются за свою жизнь.
los que juegan luchan por su vida.
Теперь все игроки в сборе.
Y ahora los jugadores están en posición. Ow, ¡ está caliente!
И есть игроки в бейсбол - негры, прекрасные атлеты, которым не разрешают играть, и знаешь почему?
Hay jugadores de beisbol negros, maravillosos atletas que no están autorizados para jugar ¿ debido a?
Они - игроки.
Adoran apostar.
Или жизнь - лишь игра, а мы все - игроки...
¿ Es la vida un juego en el que nos inventamos las reglas
Через 10 лет в Вест Поинте останутся... только хорошие игроки в "Стокер".
En 10 años, un gran jugador de Stalker tiene un pie dentro de West Point.
Ну там старые игроки в гольф...
Esos golfistas viejos...
Игроки, начинайте матчи.
Jugadores, comiencen sus juegos.
Игроки, начинайте ваши матчи!
Jugadores, comiencen sus juegos.
Вы теряете по 20-30 миллионов, дивидендов нет рано или поздно вас задавят крупные игроки.
Tienen pérdidas de $ 20 a $ 30 millones, y cero dividendos, y las grandes aerolíneas los están aniquilando.
Игроки ставят на суммарную чувствительность любой группы из трёх овец по горизонтали, по вертикали или по диагонали.
Apártalas si no te gustan. Hay que apostar por la sensibilidad combinada de cualquier serie de tres ovejas, tomadas vertical, horizontal y diagonalmente.
Конечно, можно послать вверх свечу, кручёный мяч но полевые игроки легко его поймают.
Consigue imprimir a la bola variación del vuelo y sus lanzamientos rápidos son muy difíciles de controlar.
Игроки шутили, и называли его "Босоногий Джо", и имя закрепилось.
Los otros jugadores... lo llamaron "Descalzo" y el nombre pegó.
А когда эти игроки успели сюда придти?
¿ Cuándo llegaron estos beisboleros?
Игроки в покер любят деньги.
Al póker juegan los desesperados que aprecian el dinero.
ИГРОКИ ТРИКСЕЛИОНА
Los Jugadores de Triskelion