Изгнать traducir español
350 traducción paralela
И я бы это сделал, лишь бы изгнать Эшли из ваших мыслей.
Y lo haría si te sacara a Ashley de la cabeza para siempre.
Вы мне симпатичны. Ч.Ф. Кейн - мошенник. Его газету нужно изгнать из города.
Kane es un sinvergüenza deberían cerrarle el periódico, formar un comité de boicot.
И Фред не мог ее исцелить, и Арни не мог изгнать ее пением.
y Fred no pudo curarla, ni Arnie alejarla con canciones.
Почему Он живет во мне в унизительном состоянии вопреки моему желанию изгнать Его из сердца?
¿ Por qué sigue habitando en mi ser? ¿ Por qué me acompaña humilde... a pesar de mis maldiciones, que pretenden eliminarlo de mi corazón?
Застрял, и ты не можешь его изгнать.
Y no puedes sacarlo.
Это сможет изгнать Роже из твоего сердца?
Si hiciera todo eso, ¿ sacaría a Roger de ti?
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Una palabra, una palabra de esos niños sobre la verdad, y podremos expulsar a esos demonios para siempre.
И надеюсь, в Бастилии, если только меня допустят к нему, мне удастся изгнать всех бесов, терзающих вашего несчастного мужа.
Si puedo ver a su esposo, mi exorcismo echará bien lejos a cualquier demonio.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Sí, hermanos míos, como íbamos diciendo, Nuestro Señor Jesucristo tuvo mucha razón en echar a aquellos mercaderes del templo en la forma que lo hizo.
Хотят изгнать из меня дьявола.
Quieren exorcizarme.
Их должны забрать отсюда и изгнать с корабля... и привилегия на казнь, так как они первыми подверглись лихорадке, будет предоставлена Моноидам.
Ellos serán expulsados de la nave... y el privilegio de la ejecución, ya que fueron los primeros en ser golpeados por la fiebre, se concederá a la monoides.
Думаете, существо пытается изгнать колонистов из планеты?
¿ El ser intenta echar a los colonos del planeta?
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
No tiene motivos para devolvérnoslo y sí para que nos vayamos.
Дядюшка, есть ли какая-нибудь возможность изгнать демона из судьи?
Tio, ¿ hay alguna manera de eliminar ese demonio del Magistrado?
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
¡ Es para que tú, que no tienes culpa, no la oprimas con tu presencia que quiero deshumanamente echarte de mi tierra!
Вера жертвы в свою одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать духа.
La creencia en la posesión es lo que contribuye a causarla y, del mismo modo la fe en el exorcismo puede hacerla desaparecer.
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Si una persona está poseída por el demonio o algo así ¿ cómo le hacen un exorcismo?
Это заговор чтобы изгнать нас из Дуплистых Кустов!
¡ Es una trampa para hacernos salir del Árbol Hueco!
Изгнать её!
¡ Expúlsela!
Изгнать.
Expúlsela.
Это лучший способ изгнать ведьму.
Vais a ayudar a hacer confesar a la bruja.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
El hombre vuelve a habitar las cavernas pero... el obrero ya no las habita más que de forma precaria y son para él un poder extraño que le puede faltar de un día a otro, y del que puede además, de un día a otro, ser expulsado si no paga. ¡ Esta casa de muerte tiene que pagarla!
Но другие племена решили, что нужно изгнать отсюда белого человека
Pero las otras tribus eligieron echar de aquí al hombre blanco.
Изгнать из нее вторую личность путем мощного воздействия.
Tiene una segunda personalidad, debido a un poderosa sugestión.
Изгнать злоумышленников!
¡ Expulsa a estos intrusos!
Если Доктор желает изгнать меня, я уйду.
Bueno, si el Doctor me quiere desterrada, me desterraré.
Нет, если Доктор пожелал меня изгнать, значит, на то была причина.
No, si el Doctor me quería desterrada, sería por una razón.
Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
Una vez la gente se dé cuenta que es candidata a la expulsión,... rápidamente serán cuidadosos.
Вы же понимаете, что графа Гренделя должны будут изгнать.
Se da cuenta de que el conde Grendel tendrá que ir al exilio.
Чтобы изгнать дьявола, мадам Ланглуа!
Para cazar al diablo, señora Langlois.
Бог Единый приходит, чтобы изгнать людских богов.
El monoteísmo está eliminando al politeísmo.
Я хотел предложить изгнать его их дома. Оставить его на милость деревьев.
Sólo iba a sugerir echarlo del Domo y dejarlo a merced de los árboles.
Существо следует изгнать, если мы хотим предотвратить катастрофу.
La criatura debe ser expulsada de inmediato si queremos evitar el desastre.
Я могу либо изгнать, либо уничтожить тебя, Омега.
Puedo expulsarte o destruirte, Omega.
И мне удалось изгнать их
Y tuve éxito haciendo que se marcharan.
Император не смог изгнать его из тебя полностью.
El Emperador no te la ha quitado toda.
Потому что защищал меня и дал себя изгнать.
Por defenderme y haber sido desterrado.
Я решил изгнать их всех. Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
Los expulsé a todos ; tuve que pedir ayuda de del ejército republicano.
Теперь надо изгнать грязных маньчжурских крыс, прячущихся в Запретном Городе.
Ahora eliminaremos el hedor que queda de las ratas de Manchuria que se ocultan aquí.
Изгнать её!
¡ Expulsarlo!
Мы должны изгнать ее из деревни!
Hay que echarla del pueblo.
Ты должен изгнать ее из деревни.
Hay que echarla del pueblo.
Вы знаете, альтернативой было изгнать ее.
Si no asiste, la expulsan.
Мари нужно изгнать.
Mary debe ser exorcizada.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
Quería preguntarle como se exorciza a un fantasma.
Здесь она умерла, и нужно изгнать ее к свету, чтобы ее душа нашла покой.
Aquí es donde murió, y aquí es de donde debe ir hacia la luz.
Они все сейчас стоят на коленях в церкви и молятся, чтобы изгнать демона.
Son los fanáticos, rezan para exorcizarnos.
Разве вы не желаете изгнать центавриан со своего мира?
¿ No quiere que los centauri estén fuera de su mundo?
Без кардассианских военных, способных остановить их, у маки есть прекрасная возможность надолго изгнать кардассианцев из ДМЗ.
Sin presencia militar cardassiana, los Maquis tienen una oportunidad de echar a los cardassianos de la zona desmilitarizada.
Внутри меня демон, и я не могу его изгнать.
No puedo expulsarlo.
Ты должна изгнать его.
Pero no es demasiado tarde.