Издания traducir español
168 traducción paralela
Достаточно сказать, как в последнем выпуске сент-луисского издания :
Baste decir, según las recientes palabras de un columnista de Saint Louis :
Это статья с откровенными снимками и неприглядными подробностями,.. ... ждущая издания в "Соглядатае", о твоём отце и нью-йоркской танцовщице.
Es un artículo, completo con fotos, detalles e insinuaciones... y está listo para ser publicado en Espía... y es sobre tu padre y esa bailarina de Nueva York.
Вы не выглядите как человек, которого интересуют первые издания.
No parece Vd. un coleccionista de libros.
- Опасибо. А сейчас мы посетим выставку, посвященную новейшим достижениям в тех областях, которые освещают издания корпорации "Дженот пабликейшн".
Ahora visitaremos las exposiciones que muestran los últimos avances... en los campos que cubre Publicaciones Janoth.
На мой взгляд, это хорошая коллекция. Я имею в виду первые издания.
Es una buena colección de primeras ediciones.
Пожалуйста, я уверен - вы больше оцените первые издания чем я, мистер Кентли.
- Es muy generoso de su parte. Usted aprecia las primeras ediciones más que yo.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
Si esto sigue, quizá me llame Life o Look, harán un reportaje con fotos.
Новую для второго издания.
Introducción para la segunda edición.
Все научные издания признают ваши достижения.
Todas las revistas científicas se lo reconocen.
Он работает в издательской фирме "Брэди и Компания", которая занимается выпуском карманные издания, продающиеся в магазинах по 25 центов.
Trabaja para una editorial. Publican esas ediciones baratas de los kioscos.
Всякие справочные издания, вроде "Всемирного альманаха".
Toda clase de obras de referencia, como el Almanaque Mundial.
Первые издания? Новинки?
¿ Primeras ediciones, o nuevas?
Для восточного издания "Базара"
Un reportaje de Pascua para la revista Bazaar.
Хорошо. А "Аналитическая геометрия", 1936 год издания?
Vale. ¿ Y "Geometría analítica", publicado en 1936?
Роскошные издания для эстетов.
Ediciones de lujo para estetas.
Мне нужна Диана охотница для издания Клоссовского.
Ya ve, el tema es Diana la Cazadora.
Я объяснил Рудольфу, что есть издания подешевле, но он хотел лучшее, подарочное издание, и чтобы ваше имя было напечатано золотом.
El caso es que le dije que tenía biblias más baratas, pero él quería la mejor y con el nombre de la señora impreso en letras doradas... - Así era él.
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" ( 1967 ).
El comentario de la presente película, completado en Octubre de 1973, consiste enteramente de extractos de la 1ª edición de "La Sociedad del Espectáculo" ( 1967 ).
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Existe una buena cantidad de Biblias de Gutenberg y primeros folios de Shakespeare en el mundo pero la mayor parte de estos libros son ediciones limitadas, con muy pocas copias sobrevivientes.
Есть специальные издания для того, что вы ищете.
Hay revistas especializadas para eso.
А теперь, я бы хотел подчеркнуть особую важность второго издания гимна Ронсара опубликованного всего лишь год спустя после первого в 1553 году.
hago hincapié en la importancia de la segunda edición De Ronsard "Amours" publicada sólo un año Después de la primera, en 1553.
Одни и те же издания.
Es la misma persona. ¿ No es fantástico?
Но в основном подсчитываю цены на издание делаю смету расходов от первого издания в твердом переплете до мягкого переплета.
Pero casi siempre calculo los costes de producción calculo los costes desde la primera edición hasta la de bolsillo.
Все издания "Лотереи" Ширли Джексон были взяты из библиотеки.
¡ Lea un Libro! " De hecho, todas las copias del libro de ShirleyJackson La Lotería... fueron retirados de la Biblioteca Pública de Springfield.
Это было подробно описано в пасхальном выпуске издания Вестник.
Fue del dominio público. Apareció en "El Mensajero" en esa Semana Santa.
С другой стороны... Это отличный повод для второго издания.
Aunque, bien pensado, no sería mala publicidad para una segunda antología.
независимые издания дебютировали на мэйджор лэйблах...
pasaron de lanzamientos independientes a un debut de sello mayor...
Еврей не может быть главным редактором, издателем или членом редакционной коллегии, где он сможет каким-либо образом влиять на мнение редакции, или любого другого периодического издания.
No podrán ser editores, ni miembros de un grupo editorial capaz de ejercer influencia en la línea editorial de cualquier periódico o publicación.
У неё ещё остались мои первые издания книг.
Aún tiene algunas de mis primeras ediciones.
Должность требует, чтобы вы тесно сотрудничали с Мишель и Тарой, которые сейчас заняты работой над деталями для нашего первого издания. которое мы намереваемся выпустить к концу месяца.
El puesto te exige que trabajes íntimamente con Michelle y Tara... que están ocupadas trabajando en los artículos de nuestra primera edición... la cual esperamos salga a final de mes.
Э, издания Penguin, новые издания, да.
Er, Penguin editions, ediciones nuevas, sí.
ищет запасной выход из издания, чтобы выпихнуть Вас через него.
Mi supervisor está ocupado buscando una puerta trasera por donde lanzarlo a Ud.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
En esta ilustración de la edición del siglo XV del Inferno, el cuerpo de Pier Della Vigna cuelga de un árbol sangrante.
Из какого вы издания?
¿ Para quién trabajas?
Он должен выставлять коллекционные издания на витрине, а не ставить где ни попадя.
Debería colocar estas ediciones de coleccionista en el escaparate, no esconderlas.
Порнография - известная также как издания категории "A".
Pornografía, también conocida como Libro "A".
Газета забросила мутантов, теперь ими занимаются основные издания.
Los mutantes ya no son noticia, están en la prensa oficial - Qué mala pata
Да брось, я же корректировал твои издания с тех пор как у тебя появился ноутбук.
Hace tiempo que te corrijo las comas.
Я коллекционирую первые издания романов.
Tengo una pequeña colección de primeras ediciones.
Никакой свадебный альбом с фотографиями, только нео-печатные-издания ( корочь цыфра на распечатке )
Nada de album de fotos de la boda, solamente neo-prints
Самые важные издания в моем отделе я держу под замком в хранилище.
los mas poderosos los guardo en una caja fuerte. se lo que hago, padre.
Эй-би-си дает рекламу во все издания.
ABC está anunciándolo en toda la prensa.
Элеонор собрала для нас первоклассную научную библиотеку, с полным собранием первого издания "Справочника Водной Жизни".
Eleanor nos armó una biblioteca de primera línea, que alberga los primeros ejemplares de The Life Aquatic Companion.
- Извините, здесь мой знакомый фотограф. Он очень хочет сфотографировать эту очаровательную женщину и ее почтенного брата для вечернего издания.
Si nos disculpa, conozco a un fotógrafo... al que le encantaría tomar fotos de esta hermosa dama... y de su estimado hermano para la edición vespertina.
О, ты только посмотри, "Замки Америки", специальное издания для Флориды.
Oh, mira eso "Los Castillos de América" la edición especial de Florida.
Я слышала, что подобные вещи случаются... Только не ожидала подобного от уважаемого издания.
He oído este tipo de cosas que suelen pasar sólo que nunca lo esperé de una publicación con reputación como la tuya
Среди прочего, ему приписывают кражу первого издания работ Шекспира, 1623 года из Даремского университета в 98 году, кражу алмаза "Лаурел" из Парижского Банка, в 2001-ом, и кражу картины Эдварда Мунка, "Крик"
Entre otras cosas, se le atribuye el robo de la primera edición foliada de las obras de Shakespeare de 1623 de la Universidad de Durham en 1998. El robo del Diamante Laurel de la bóveda de un banco en Paris en el 2001, y el robo de la pintura "El Grito" de Edward Munch de un museo en Noruega, en setiembre del 2004.
Я спросил "Вы из какого издания?"
Y dije : "¿ Para quién escribes?"
Это подлинник первого издания.
Es una primera edición original.
Через пару часов все издания Штатов будут в очереди за ней стоять.
En un par de horas todos los periódicos del mundo suplicarán por ella.
Только последний номер трехмесячного издания "Физики Элементарных Частиц".
Sólo la edición trimestral más reciente de Física Aplicada de Partículas.