Издатель traducir español
251 traducción paralela
Значит, твой издатель предлагает тебе задаток $ 5,000?
Tus editores te enviarán $ 5.000 de adelanto.
Издатель "Монинг пресс"
- PRENSA MATUTINA
- Композитор? А кто Ваш издатель?
Sabe, a buen entendedor, pocas palabras bastan.
Известнейший музыкальный издатель.
Quise decir, perfecto... Bravo!
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
Su trabajo es escribir. Yo sólo soy el editor.
- Так вот, издатель, запишите : "Заставить хитрого Коннора ловить крупную дробь задницей не выйдет".
Está bien, editor, escriba esto. Abrir comillas : "El astuto y diestro Connor no es un cazador de perdigones en el trasero".
Но я и издатель "Инквайера".
Por otra parte, soy el editor del Inquirer.
Мэттьюс, издатель "Обсервера", снаружи.
Matthews, el director del Observer, está ahí fuera.
Марк Уинстон, герой этой необычной книги стал центром повествования и будучи простым человеком, смог стать лидером... говорит известный издатель Филип Джером -
Pero entre todos destaca uno que ha cautivado al mundo. La razón de su popularidad es que tiene forma de novela.
Джефферсон Рэндольф, издатель из Питтсбурга, там у него своя типография.
Jefferson Randolph, un editor de Pittsburgh. Tiene su propia editorial allá.
Джон Клам, издатель газеты, и некоторые люди, готовы помочь нам, если нужно.
John Clum, el editor del Epitaph, y algunos ciudadanos, nos respaldarán si saben que estás al mando.
( Уильям Эйткен, 1-й барон Бивербрук - 1879-1964 - английский министр, издатель и предприниматель ) Мне ни в коем случае не следовало разрешать ему давать интервью.
Entérate y esto lo escribió Lord Peterborough.
Я хочу сказать, мой издатель с этим не согласится.
Es que tal vez el editor no esté de acuerdo.
Мой издатель грозится приехать сюда.
Mi editor me amenaza con venir a visitarme.
Мой издатель очень пунктуален.
Mi editor es muy puntual.
Поль Давид, твой издатель,
Paul David, tu antiguo editor,
Да, если издатель не хочет наши милые романтические истории... Мы могли бы просто дать им реальное дело...
Sí, si el editor no quiere nuestras historias románticas... podemos darles el material de verdad...
У нас есть издатель для наших семейных хроник.
Tenemos un editor para nuestros relatos familiares.
Это был настоящий издатель "Почти королевской семьи"?
¿ De verdad hay un editor para "Casi la familia real"?
Это христианский издатель?
¿ Es un editor serio?
Издатель настоящий бизнесмен, он видит потенциал.
El editor es un verdadero hombre de negocios, él ve el potencial.
Издатель будет здесь через секунду.
El editor estará aquí en un segundo.
- Издатель, спрашивающий вас.
- El editor pregunta por ti.
Ты пишешь по строгому шаблону или это твой издатель говорит тебе, что этот вид сексизма хорошо продается?
¿ Escribes ajustándote a un modelo? ¿ O es que tu editor te dice que el sexismo vende más?
Извини - это мой издатель.
Lamento eso, era mi editor.
Я твой издатель. Я приказываю тебе.
Te lo ordeno.
- Это мой издатель.
- Ésta es mi editora, Gloria Horne.
У меня есть знакомый издатель, приходите, развлечете меня своими грязными историями.
Conozco a un editor. Tienes que venir a contarme historias obscuras.
Нужен издатель.
Solo me falta el editor.
Ванда... Талли - издатель. Она взяла один мой рассказ.
- Tally es una editora, ella quiere editar una de mis historias.
Посмотри, кто издатель.
Mira la editorial.
Бюджет фильма уже превышен на 3 миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить.
La película ya excede el presupuesto en $ 3 millones, suma que la distribuidora, United Artists, aceptó pagar.
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу. Разве ты не можешь этого понять?
No quiero forzar que mi filosofía salga al mundo si ningún editor me la publica.
- Кто ваш издатель?
- ¿ Quién es su editor?
Может, на вас работает какой-то мстительный издатель.
tal vez hay algún impresor vengativo trabajando para ti.
Кстати, у вас есть издатель для романа?
A propósito, ¿ tienes editor para la novela?
А на стене там копия письма, которое вам послал издатель, когда принял вашу первую новеллу.
¿ Pescado? ¿ Con lo buenas que están las babosas de estos bosques?
Как его издатель, вы должны знать - он не советуется ни с кем.
Y su editor, debes saber que él no acepta consejos de nadie.
Издатель терпением не отличается.
Mi editor ya está impaciente.
Вы издатель и главный редактор журнала "Хастлер"?
¿ Publica usted y es director general de la revista "Hustler"?
- Его прислал издатель.
Le enviaron una a mi director.
Моя жена - издатель Мэлвина Юдолла.
Mi esposa es la editora de Melvin Udall.
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник". Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
¡ soy el general buck conroy, editor de la revista "mercenario brutal", y he venido a vuestra escuela para descubrir quiénes de vosotros tienen lo que hay que tener para convertirse en soldado en el mundo de la emocionante violencia geopolítica de hoy!
Известный издатель хочет выпустить альбом моих моделей. К тому же вы пригласили меня на ужин.
Que un editor quiera publicar una obra sobre mis maquetas, y que además me invite a cenar...
- Я издатель.
Soy editor.
И как издатель, я вынужден был признать, что она не получит ни уважения, ни признания от нижестоящих.
Vi que ella no podía imponer ni respeto ni lealtad.
Это Янн Веннер, издатель Rolling Stone.
Soy Jann Wenner, director de Rolling Stone.
Журнал "Соглядатай" Издатель и редактор Сидней Кидд
"El Ojo Espía Sociedad Anónima Sidney Kidd, Director y Editor"
Он прекрасный издатель.
Vive en el cuarto que da a la cocina y es un editor fantástico.
- В Льеже. У меня издатель в Льеже.
- Tengo una editorial en Lieja.
Жаль, что ты не издатель.
Si fueras editora ya sería un best-seller.