English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Изделий

Изделий traducir español

119 traducción paralela
Одно из их изделий путешествует у дна моря -
"Una de sus naves está navegando por el fondo del mar -"
Я просто рекламировал лучшее из изделий Прентисса.
Publicitaba el mejor producto Prentice.
- Из Влацлавека, пан хорунжий, это недалеко от Грюнланда. - Фабрика изделий из стали.
¿ Quién es el mayor ladrón?
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Una exposición de las consecuencias de Buchenwald, se mostró a la población local por un oficial aliado.
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Su tesón y su afán de superación lo convertirían bien pronto en propietario de una marmolería... pero sus tareas de escultor no lo llevarían a olvidarse de sus deberes de proletario.
У нас большой выбор изделий из пластика.
¡ Gran surtido de artículos de plástico!
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
Después de todo, somos demasiado ricos para eso.
Работники сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная вокруг бутафория.
Todos los empleados estaban reunidos en medios de sus creaciones de gelatina para comer los manjares traidos de sus casas que eran idénticos a las imitaciones que los rodeaban. Se podía casi imaginar que uno de ellos
Так что женщины вы по-аккуратней там когда стоите напротив "Hаagen Dazs"! ( "Hаagen Dazs" - брэнд кондитерских изделий )
¡ Así que, mujeres, tened cuidado cuando estáis ahí delante del Haägen Dazs!
Датчане, сэр, замечательный во многих отношениях народ,.. всем известно, как они относятся к личной гигиене,.. но они отнюдь не первоклассные мастера по изготовлению изделий из серебра.
Los holandeses, señor, mientras que son personas admirables de muchas maneras, y de renombre para la higiene doméstica, no son considerados de primera clase en asuntos de artesanía de la plata.
Отдел скобяных изделий открыт до 12. "Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно найдем".
Ummm, departamento de ferreteria n. 4, Tienda Smart, Tienda S-Mart.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
La historia de cómo dos hermanos y cinco hombres más invirtieron un préstamo pequeño en un próspero negocio de bienes de papel es larga e interesante.
Ромы : одна из последних моделей металлических изделий, прекрасные убийцы.
Roms, guerreros de última generación. La máquina de matar perfecta.
Полиции очень хорошо известно, что я никогда не расстаюсь с одним из своих изделий.
La policía sabe de sobra... que nunca me separo del último puñado de mi mercancía.
лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить.
Porque estos degenerados ricachones y chupa vergas no pudieron mantener sus manos alejadas de las tortas y los pasteles. Y sus enormes culos gordos se expandieron y tienen que usar pantalones para obesos.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Desde vigas de gran resistencia hasta los cubiertos de acero inoxidables de su mesa.
Любек всемирно известный оценщик старинных кондитерских изделий.
Lubeck es el mejor tasador de repostería antigua del mundo.
Я не знаю. Но у многих изделий есть своя история, вы должны выбрать по своему вкусу.
No lo sé, pero... muchas de las piezas en esta tienda transmiten cosas... y creo que debería elegir una pieza que le diga algo.
Ритон спросил меня вчера... мой отец не разговаривает со мной, потому что... я отказался жениться на дочери владельца магазина скобяных изделий, Гортензии.
Riton me hizo una pregunta anoche. Mi padre no me habla porque no quise casarme con la hija de un quincallero, Hortense.
Согласно этому каталогу российских антикварных изделий часы с медведем в последний раз видели в Москве в 1879-ом году.
De acuerdo a este catalogo de antigüedades rusas, el oso-reloj fue visto por última vez en Moscú, en 1879.
Женщины знакомы с большинством из этих изделий.
Sé que las mujeres los conocen.
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию.
Quiero que me den ideas para un producto, dos, toda la caja lo que se les ocurra.
- Никаких ювелирных изделий?
- ¿ Joyas no? - No.
Семь миллионов долларов от искусства, ювелирных изделий и антиквариатов.
$ 7 millones de arte, joyas y antigüedades.
Трагер - сейф для хранения ювелирных изделий, модель этого года.
Caja de joyero Traeger vertical, modelo de este año.
А среди этих изделий наша основная продукция - пре... презер... презерва...
¿ Y cuál es nuestro sector privilegiado? Co... Con...
Ещё я могла рассказать им, что в Буркина-Фасо 11 миллионов населения и каждый год они продают ручных изделий, как Африка.
También debí decir que Burkina Faso tiene una población de 11 millones y el mayor mercado artesanal de Africa.
- Да нет, нет, просто слишком молод для лидера продаж меховых изделий.
Pero es Ud. muy joven para ser distribuidor de abrigos de pieles.
Но то, что я решил сделать, это продать пару штук ювелирных изделий.
Pero lo que he decidido hacer es vender un par de joyas.
Думаю нам подсунули партию дефектных изделий, потому, что меня просто тащит.
Nos tocó una tanda mala porque estoy alucinando.
Я предполагаю, что ты не будешь скучать по доставке кондитерских изделий в пять часов утра.
Bueno, supongo que no extrañarás las entregas de postres a las 5 a.m.
Знаешь, я практически не узнал тебя без этого магазина металлических изделий на твоей груди.
Casi no le reconozco sin todo ese metal en el pecho.
Представителя техслужбы просят пройти в Секцию извлечения изделий.
Servicio Técnico a Extracción de Producto.
Одно из изделий вышло за пределы периметра.
Tenemos un producto suelto.
Составьте список всех запущенных изделий поколения Экко.
Tráiganme una lista de todos los Eco en la población activa.
- Сколько изделий пострадало?
- ¿ Cuántos están afectados?
Итак. Мы имеем дело с четырьмя поколениями изделий потенциально способных к неповиновению.
Así que... enfrentamos ahora cuatro generaciones con el potencial para conducta rebelde.
Вы хотите уничтожить изделий более, чем на 200 миллионов долларов?
¿ Habla de destruir más de 200 millones de dólares de producto?
В настоящий момент мы обзваниваем наших уважаемых клиентов и сообщаем им об отзыве изделий. Пожалуйста, перезвоните нам, когда вы- -
Estamos llamando a nuestros clientes para informarles de una retirada.
Мы обнаружили небольшой дефект в четырех линиях наших изделий.
Es un pequeño defecto que hallamos en cuatro de nuestras líneas.
Утилизация дефектных изделий на сумму 200 миллионов долларов.
La eliminación de 200 millones de dólares en producto infectado.
я всегда за рынок качественных хлебобулочных изделий.
no me importa un carajo. estoy en el negocio de las buenas salsas.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Involucra unas hierbas aromáticas, una botella de licor de limón con toppings y un top sexy en la comunidad de mis abuelos...
В Мексике множество керамических изделий загрязнено красками с содержанием свинца.
En México, hay mucha vajilla contaminada con pintura a base de plomo.
Выходит наша жертва, Кевин Кармайкл, был мастером по изготовлению кожаных изделий на заказ, что может объяснить, почему сибирская язва и соляная кислота уже были на его рубашке в момент его убийства.
La víctima, Kevin Carmichael, fabrica artículos de piel hechos a medida. Lo que explicaría porqué el Ántrax y el ácido clorhídrico... Estaban ya en su camisa, cuando fue asesinado.
Нет, я не могу слишком далеко уехать от своих кожаных изделий.
No, no puedo alejarme mucho de mi cueros.
В местной кухне было немного больше колбасных изделий, чем у нас. В результате, у меня случился внутренний блицкриг с моей толстой кишкой, играющей роль Чехословакии.
De todas formas, la cocina local tenía más salchicha de la que estoy acostumbrado, y el resultado fue un Blitzkrieg interno, con mi intestino delgado haciendo el papel de Checoslovaquia.
Это ATФ ( ATF - Бюро по контролю за продажей алкоголя, табачных изделий и огнестрельного оружия )
Son los del ATF, el Departamento Alcohol, Tabaco y Armas de fuego.
Они производят химические вещества для бытовых изделий, моющие средства.
Ellos producen químicos para productos del hogar, suministros de limpieza.
Что насчёт ювелирных изделий?
¿ Y las joyas?
( Гений рассуждал о том, как японцы преуспели в изготовлении немецких х / б изделий за 10 лет с первого его визита ) Инструменты готовы.
Los pianos están listos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]