Излучения traducir español
277 traducción paralela
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Mecanismo de radiación en la posición final.
Время излучения - три минуты.
El tiempo de radiación : tres minutos.
Конец излучения третьего уровня.
Radiación del Nivel 3 terminada.
Быстро растёт уровень гамма-излучения.
- Los gamma se desarrollan rápidamente.
Уровень гамма-излучения : 12.
Lectura de los gamma : 1 2.
Температура излучения растет!
¡ La temperatura de la radiación está aumentando!
Но эта мощная вспышка излучения...
Entonces la radiación...
Лягушка трансформировалась... от излучения в совершенно новый, жидкий организм.
La rana se ha convertido en un nuevo organismo de estado líquido a causa de la radiación
Ты схватил большую дозу излучения, можно даже сказать предельную, так что теперь тебе придётся с этим смириться.
casi al límite de lo que puedes tolerar.
Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
La única razón que se me ocurre es que la plata es opaca a la radiación ultravioleta.
- Магнитные излучения возникали?
- ¿ Más alteraciones magnéticas?
Нас привели к Ваалу. Очевидно, это источник излучения и, возможно, угроза для нас и нашего корабля.
Nos han presentado a Vaal, la fuente de las emanaciones de energía del planeta y posiblemente la fuerza que nos amenaza a nosotros y a la nave.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Los sensores indican una pequeña caída en la energía de la máquina.
Кажется, он становится сильнее из-за излучения враждебности, насильственных намерений.
Éste parece fortalecerse con las radiaciones mentales de hostilidad intenciones violentas.
Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
Los instrumentos captaron una colosal erupción solar acompañada de altos niveles de rayos cósmicos.
Наши сенсоры показывают уровень излучения около 3,51 по шкале Риттера.
Los sensores indican que la concentración de rayos cósmicos mide 3,51 en la escala de Ritter.
Поток излучения пойдет душем от Персея прямо на нас.
El flujo de radiación hará que la lluvia de estrella de Perseo nos alcance.
Но не было реактора на их корабле, только блок хранения излучения. Вы помните, когда они приземлились, они высосали всю радиоактивную пыль с острова.
Pero no había reactor en su nave, sólo una unidad de almacenamiento de radiación. ¿ Te acuerdas de cómo, cuando aterrizaron, aspiró todo el polvo radiactivo de la isla?
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Las emisiones cerebrales refractan la luz con longitud de onda corta, que atraviesa el cristal del cerebro.
Мощность излучения, приходящего от далекого квазара, измеряется квадриллионными долями ватта.
Un quásar distante es tan débil que la radiación recibida por uno de estos telescopios quizás llega a una mil billonésima parte de un vatio.
Занимаясь изучением реликтового излучения, подсчетами квазаров, поиском сигналов внеземных цивилизаций, радиоастрономы имеют дело с порциями энергии, которые столь малы, что едва вообще существуют.
Al detectar la radiación cósmica de fondo al contar los quásares al buscar señales inteligentes procedentes del espacio los radioastrónomos trabajan con cantidades de energía que apenas son perceptibles.
Каков источник оставшегося излучения?
¿ Cuál es el origen de estas señales remanentes?
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Algunas se deben a partículas cargadas de alta energía que penetran por el techo de la cueva.
Если верить этому чертовому прибору, все излучения в данном секторе, в том числе и свет, идут в обратном направлении.
Según estos instrumentos del demonio,... todas las radiaciones en el sector de Perdide, incluyendo la luz. ¡ Van marcha atrás!
Это подтвердит вашу теорию о том, что сканирование ультрафиолетом... намного лучше использования импульсного излучения.
Esto probará tu teoría que el scan U-V beam... es superior a la exposición de un pulso sencillo.
Сенсоры показывают, что мы сближаемся с сильным источником магнитного излучения.
Los sensores muestran que vamos a entrar en un campo de radiación magnética.
Я не знаю сколько прийдется ждать до следующего излучения.
No sé cuánto tiempo pasará antes de la próxima emisión.
Точка излучения сдвинулась.
- El punto de emisión se ha movido. Es extraño.
Мы взяли нецветное изображение, снятое инфракрасной камерой, и раскрасили его в разные цвета в зависимости от силы излучения тепла.
Partimos de la escala de grises del monitor de la camara de infrarrojos y los sustituimos por colores que indicaran el calor.
Сила излучения 75 рем, как при слабом медицинском сканировании.
La radiación es inferior a 75 rems, como la de un escáner médico.
Коммандер, отмечено повышение тахионного излучения от флота Федерации.
Comandante, ha aumentado la emisión de taquiones en la flota de la Federación.
Мистер Ла Фордж, убедитесь, что до сих пор находим следы гамма-излучения Существа. Да, сэр.
La Forge, compruebe si aún recibimos radiación gamma de la entidad.
Если я сейчас начну гравитационные излучения, это может послужить приманкой, маяком.
Si emito el rayo de gravitones ahora, puede servir de cebo.
А сканеры гамма-излучения? Мы их сейчас перепрограммируем.
Lo estamos reprogramando.
Не знаю, но если бы я хотел послать себе информацию из одной петли в следующую, то я бы воспользовался методом декионного излучения.
- No lo sé. Pero si quisiera enviar información a la siguiente espiral, utilizaría una emisión dekyon.
У этой звезды аномальный уровень дельта-излучения. Оно искажает показания сканеров дальнего действия.
Si el ninitransbordador de Sisko está aquí,... quizá recibamos una fluctuación en la curva de histéresis.
Мы могли бы утверждать, что компьютер был источником неизвестного излучения.
Podríamos decir que el ordenador generaba una radiación anormal.
Я перенастроил двигатели шаттла для излучения инверсионного варп-поля.
He remodulado los motores para que emitan un campo factorial inverso.
Мы проводим исследование излучения квазара Меркория.
Estamos estudiando la producción de energía del quasar Merkoria.
Ионизирующего излучения в этой системе безумное множество, капитан.
Hay mucha radiación iónica.
Секундочку. Мы можем "заглушить" астероид высоким уровнем ионизирующего излучения.
Podríamos cubrir el asteroide con una radiación iónica.
Тысячи людей погибли от смертоносного излучения бериния.
Ha habido miles de muertos por radiación mortal de berinio.
Генерал : Палмдейл беспокоится о... низкой диффузии гамма и рентгеновского излучения... оказывающих давление на периферию.
La gente de Palmdale está intranquila con el nivel bajo de gamma y la difusión de rayos x en la periféria.
Деленн, если на временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на Белой Звезде?
Delenn, si la fisura temporal se ve afectada por transmisiones del planeta... ¿ no deberíamos ir allí, en vez de quedarnos en la Estrella Blanca?
Мы изменили конфигурацию дефлекторного щита для излучения тахионных импульсов. Процедура могла вызвать утечку.
Configurábamos el escudo deflector para las emisiones Tachyon... y ese procedimiento accionó la fuga.
Вы не нашли в обломках никаких источников излучения?
¿ No encontraron nada entre los restos, ninguna fuente de emisión?
Там всего 600 человек. А регенеративные свойства этого излучения могут помочь миллиардам.
Emplearemos las propiedades de rejuvenecimiento de la radiación para ayudar a miles de millones de personas.
Что с нами будет, когда мы лишимся этого метафазного излучения?
¿ Cambiarán nuestros sentimientos al abandonar la radiación metafísica?
Мы можем столкнуться с новыми видами излучения.
Puede que afrontemos nuevas formas de radiación.
Растёт уровень гамма-излучения.
Los gamma se desarrollan rápidamente.
- Как? - Пучком излучения.
¿ Y si yo deseo que ella muera, que desaparezca?